1 00:01:28,708 --> 00:01:34,336 À l'aube d'une ère sauvage, l'humanité perça le secret de l'immortalité : cesser simplement de rêver ! 2 00:01:34,378 --> 00:01:40,002 Celui qui ne rêve plus est comme une bougie qui ne brûle plus — il peut exister pour l'éternité ! 3 00:01:40,145 --> 00:01:43,835 Ceux qui rêvent en secret sont appelés les « Révoleurs ». 4 00:01:43,976 --> 00:01:50,258 Ils sont obsédés par la douleur du réel, le chaos de l'histoire et les convulsions du temps. 5 00:03:23,916 --> 00:03:28,040 Il existait un « Révoleur » dont personne ne connaissait le visage, car... 6 00:03:28,082 --> 00:03:31,916 il se cachait au cœur d'une histoire ancienne et oubliée — le Cinéma ! 7 00:03:47,040 --> 00:03:49,959 Ceux capables de percer les illusions sont appelés les « Grands Autres ». 8 00:03:50,001 --> 00:03:52,232 Pour ramener ces « Révoleurs » à la réalité, 9 00:03:52,373 --> 00:03:55,458 ils prennent les formes les plus douces tapies dans le cœur du « Révoleur ». 10 00:04:59,625 --> 00:05:04,583 Des pavots ! Ce « Révoleur » se cacherait-il dans une fumerie d'opium ? 11 00:07:15,791 --> 00:07:18,791 L'assistant : « Dépêchez-vous ! Les maîtres ne sont pas encore satisfaits ! » 12 00:07:26,833 --> 00:07:31,833 L'assistant : « Nourrissez davantage ce monstre, nous avons besoin qu'il produise plus de larmes. » 13 00:08:51,166 --> 00:08:53,166 Danger !!! 14 00:12:15,250 --> 00:12:20,250 Le « Révoleur » ne voulait pas lui faire de mal, il voulait seulement lui offrir ces fleurs. Mais ces illusions finiraient par l'engloutir. 15 00:12:25,583 --> 00:12:30,625 Pour briser l'illusion, le « Grand Autre » utilisa ses yeux comme des miroirs, forçant le « Révoleur » à contempler son propre reflet difforme. 16 00:13:21,208 --> 00:13:26,208 « Cesse de rêver ! Ta vie finira par se consumer, et l'incendie se propagera. » 17 00:13:31,916 --> 00:13:40,875 « Même si l'illusion est douloureuse, elle est incroyablement réelle. Je ne veux pas vivre dans ce monde factice ! Je vous en prie, tuez-moi ! » 18 00:14:11,041 --> 00:14:16,041 Elle ignorait ce à quoi le « Révoleur » s'accrochait véritablement. Alors, elle l'emmena discrètement. 19 00:16:08,958 --> 00:16:15,874 Elle purgea les souvenirs de pavots du « Révoleur », tentant de trouver le cœur voilé de ce monstre. Pour voir de quoi son âme était faite. 20 00:19:01,125 --> 00:19:06,125 Le mécanisme qui tournait dans le cœur du « Révoleur » lui rappela une sensation oubliée depuis longtemps ! 21 00:19:19,750 --> 00:19:24,208 C'était une sensation différente des pavots ! Plus étrange, plus dangereuse, plus libre ! — La sensation de rêver ! 22 00:19:35,166 --> 00:19:37,458 Elle ferma les yeux du « Révoleur ». 23 00:19:38,208 --> 00:19:41,375 Décidant de mettre fin à ses jours de cette façon spéciale. 24 00:19:43,041 --> 00:19:44,708 Ces fragments de pellicule restants, 25 00:19:44,750 --> 00:19:46,958 à l'instant même de la mort du « Révoleur », 26 00:19:48,375 --> 00:19:49,416 prolongèrent son rêve 27 00:19:50,000 --> 00:19:51,625 pendant encore cent ans. 28 00:20:13,125 --> 00:20:15,583 La vie du « Révoleur » continuait de s'étioler. 29 00:20:16,250 --> 00:20:18,291 Il sombra dans un lieu encore plus profond. 30 00:20:30,208 --> 00:20:31,541 Il ne parvenait plus à distinguer 31 00:20:31,791 --> 00:20:34,666 si ce monstre portant cette lourde carapace était lui, 32 00:20:35,166 --> 00:20:37,458 ou si la personne dans le miroir était bien lui. 33 00:20:40,375 --> 00:20:42,583 Il entendit un bruit terrifiant. 34 00:21:27,625 --> 00:21:29,250 Monsieur, voici la partition. 35 00:21:44,916 --> 00:21:45,958 Ramenez-le. 36 00:22:08,290 --> 00:22:10,750 Un objet tranchant a pénétré le côté gauche du cou, 37 00:22:13,230 --> 00:22:15,000 provoquant la rupture d'un vaisseau sanguin. 38 00:22:17,166 --> 00:22:18,875 Mort par hémorragie massive. 39 00:22:22,750 --> 00:22:23,958 Et pour les oreilles ? 40 00:22:24,958 --> 00:22:26,958 Le défunt présente des perforations aux deux oreilles. 41 00:22:28,708 --> 00:22:29,666 Le conduit auditif, le tympan 42 00:22:30,666 --> 00:22:33,333 et les autres structures sont sévèrement endommagés. 43 00:22:35,291 --> 00:22:37,250 Cela semble être auto-infligé. 44 00:22:45,833 --> 00:22:48,208 « Enquête sur le suspect du meurtre de l'espion de la gare » 45 00:22:48,250 --> 00:22:52,005 « Suspect : Qiu Moyun, homme, détails inconnus, soupçon de confusion mentale. » 46 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 Que se passe-t-il ? 47 00:23:07,500 --> 00:23:08,750 Vous faites erreur. 48 00:23:58,583 --> 00:23:59,708 Vous êtes-vous souvenu de quelque chose ? 49 00:24:03,332 --> 00:24:04,122 Réveille-toi. 51 00:24:11,583 --> 00:24:16,874 Une pièce. 52 00:24:16,916 --> 00:24:18,333 Quel genre de pièce ? 53 00:24:20,833 --> 00:24:22,916 Une pièce tapissée de miroirs. 54 00:24:26,208 --> 00:24:27,865 Je ne pouvais pas dire... 55 00:24:28,355 --> 00:24:30,730 lequel de ces reflets était vraiment moi. 56 00:24:30,798 --> 00:24:32,798 Qiu Moyun. 57 00:24:33,625 --> 00:24:35,458 Pour quelle raison l'avez-vous tué ? 58 00:24:39,000 --> 00:24:41,583 Cette pièce était comme un labyrinthe. 59 00:24:44,458 --> 00:24:46,666 J'y suis resté piégé pendant longtemps. 60 00:24:48,458 --> 00:24:50,291 Lui seul m'a trouvé. 61 00:24:53,875 --> 00:24:59,083 - Il a essayé de me faire sortir. - Qiu. 62 00:24:59,125 --> 00:25:00,750 Puis il a sombré dans la folie. 63 00:25:19,375 --> 00:25:20,083 Qiu. 64 00:25:20,250 --> 00:25:21,375 Le train arrive. 65 00:25:21,708 --> 00:25:23,416 N'aie pas peur. 66 00:25:23,791 --> 00:25:25,666 Qiu, n'aie pas peur. 67 00:25:25,833 --> 00:25:27,583 N'aie pas peur, le train arrive. 68 00:25:27,722 --> 00:25:28,361 Qiu. 69 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Tu sais quoi ? 70 00:25:32,010 --> 00:25:33,047 Pour pouvoir entendre... 71 00:25:34,431 --> 00:25:35,547 Ta voix... 72 00:25:35,791 --> 00:25:37,125 Rien que pour l'entendre... 73 00:25:37,375 --> 00:25:39,000 Je suis prêt à laisser ce monde... 74 00:25:39,503 --> 00:25:40,838 Devenir silencieux. 75 00:25:42,042 --> 00:25:44,133 Devenir silencieux. 76 00:25:57,041 --> 00:25:58,791 Quel air fredonnait-il avant de mourir ? 77 00:26:01,041 --> 00:26:02,208 Réfléchis bien. 78 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 Il y avait un nombre. 79 00:26:05,708 --> 00:26:07,791 478. 80 00:26:26,041 --> 00:26:27,166 Monsieur, écoutez. 81 00:26:27,583 --> 00:26:29,208 Il n'y a que ce son. 82 00:26:30,166 --> 00:26:31,375 Quelle est l'urgence ? 83 00:26:33,791 --> 00:26:35,000 Désolé de vous déranger, Monsieur. 84 00:26:35,757 --> 00:26:36,968 Le meurtrier. 85 00:26:38,166 --> 00:26:39,708 Ramenez-le vivant. 86 00:26:40,587 --> 00:26:42,226 Fixez votre prix. 87 00:26:42,250 --> 00:26:43,916 Nous coopérons une dernière fois. 88 00:26:44,541 --> 00:26:45,916 Cette opération secrète... 89 00:26:46,420 --> 00:26:48,167 Nom de code : Qiu. 90 00:26:49,666 --> 00:26:51,291 Est-ce qu'un aliéné mental... 91 00:26:52,250 --> 00:26:54,000 vaut vraiment toute cette peine ? 92 00:26:55,833 --> 00:26:58,583 Je pensais que les gens comme nous ne s'intéressaient qu'à l'argent. 93 00:26:59,000 --> 00:27:00,791 Cette fois, je dois vous le rappeler : 94 00:27:01,291 --> 00:27:03,958 gardez-le en vie, et ne menez pas d'enquête de votre côté. 95 00:27:05,833 --> 00:27:07,291 Je vous rembourserai votre billet. 96 00:27:13,642 --> 00:27:14,925 J'ai entendu dire... 97 00:27:15,166 --> 00:27:17,375 Que vous étiez comme notre musicien, 98 00:27:18,090 --> 00:27:19,138 celui qui peut jouer... 99 00:27:19,583 --> 00:27:22,125 de l'étrange Thérémine. 100 00:27:44,260 --> 00:27:46,175 « Pièce à conviction » 101 00:29:30,500 --> 00:29:32,791 - Décodez immédiatement et faites-moi un rapport direct. - Reçu. 102 00:29:49,541 --> 00:29:54,041 « Retour au port avec la Boîte. » 103 00:30:12,680 --> 00:30:13,302 Posez-le. 104 00:31:10,500 --> 00:31:12,791 Quelle était votre relation avec le défunt ? 105 00:31:26,593 --> 00:31:27,465 Commandant... 106 00:31:28,625 --> 00:31:29,791 Je ne saurais l'expliquer clairement. 107 00:31:31,333 --> 00:31:33,333 Il disait que les sons que je produisais... 108 00:31:34,833 --> 00:31:36,333 étaient plus beaux... 109 00:31:36,958 --> 00:31:38,000 que sa propre musique. 110 00:31:42,916 --> 00:31:44,916 Avait-il une boîte particulière ? 111 00:31:52,791 --> 00:31:54,291 Il y avait une boîte. 112 00:31:56,125 --> 00:31:57,750 Il la transportait partout avec lui. 113 00:32:03,500 --> 00:32:04,708 À quoi ressemblait-elle ? 114 00:32:06,458 --> 00:32:08,749 Très lourde. 115 00:32:08,791 --> 00:32:10,458 Environ deux pieds de long. 116 00:32:16,125 --> 00:32:18,291 Reliée par du métal sur le dessus. 117 00:32:19,375 --> 00:32:21,583 Il y avait une grille noire sur le côté. 118 00:32:23,083 --> 00:32:24,166 L'ouverture... 119 00:32:25,333 --> 00:32:27,333 semblait se trouver à l'arrière. 120 00:32:28,416 --> 00:32:29,958 Je voulais l'ouvrir. 121 00:32:31,666 --> 00:32:33,208 Mais les bombardiers sont arrivés. 122 00:32:35,000 --> 00:32:38,041 Tout est resté là-bas, dans cette pièce. 123 00:33:37,666 --> 00:33:39,000 Les billets, vos billets. 124 00:33:42,041 --> 00:33:43,583 Je voudrais acheter trois billets. 125 00:33:58,708 --> 00:34:00,583 C'est une boîte que vous cherchez ? 126 00:34:12,901 --> 00:34:13,897 Commandant... 127 00:34:14,416 --> 00:34:15,708 Vous savez quoi ? 128 00:34:16,458 --> 00:34:19,583 Il y a une espèce de grenouille, par ici. 129 00:34:20,291 --> 00:34:23,458 Elles coassent désespérément toute la nuit. 130 00:34:24,416 --> 00:34:26,791 Simplement pour attirer leurs semblables. 131 00:34:28,875 --> 00:34:30,833 Plus elles coassent fort, 132 00:34:31,541 --> 00:34:35,458 plus il est facile pour leur prédateur, la chauve-souris, de les trouver. 133 00:34:36,833 --> 00:34:37,916 Alors, 134 00:34:40,083 --> 00:34:41,958 pendant les nuits de printemps, 135 00:34:48,083 --> 00:34:50,958 elles hurlent de faim, 136 00:34:52,250 --> 00:34:55,291 tout en mourant de peur d'être dévorées. 137 00:34:55,708 --> 00:34:56,875 Plus elles ont peur, 138 00:34:57,333 --> 00:35:01,041 plus la faim les tenaille, 139 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 et plus elles coassent fort. 140 00:34:04,125 --> 00:35:10,374 Coâ, coâ, coâ... 141 00:35:10,416 --> 00:35:11,833 Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ? 142 00:35:15,375 --> 00:35:16,208 Monsieur... 143 00:35:16,833 --> 00:35:19,875 Il semble que vous ne saisissiez toujours pas ce que je dis. 144 00:35:21,708 --> 00:35:23,083 Nos destins... 145 00:35:23,958 --> 00:35:25,583 sont liés à la même corde. 146 00:35:26,375 --> 00:35:28,375 La rumeur dit que cette « Boîte » 147 00:35:29,541 --> 00:35:31,416 fait perdre la tête aux gens. 148 00:35:32,291 --> 00:35:36,708 Je crois que vous commencez vous-même à être un peu malade. 149 00:35:56,875 --> 00:36:00,625 Si ça continue, vous finirez comme le musicien. 150 00:36:10,125 --> 00:36:12,083 Tant que le brouillard est épais ces jours-ci, 151 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 trouvez un moyen de nous le livrer à l'endroit habituel. 152 00:36:15,250 --> 00:36:17,791 Sous cet arbre en flammes. 153 00:36:37,166 --> 00:36:38,283 Va danser. 154 00:36:39,550 --> 00:36:40,295 Oui. 155 00:37:23,541 --> 00:37:24,591 Bonjour, Monsieur. 156 00:37:37,916 --> 00:37:39,708 Alerte aérienne ! Alerte aérienne ! 157 00:37:41,791 --> 00:37:43,229 - Monsieur ! - Vous êtes fou ? 158 00:37:43,271 --> 00:37:45,625 Le brouillard est si épais ce soir, comment pourrait-il y avoir un raid aérien ? 159 00:39:43,353 --> 00:39:45,840 « Magasin de miroirs » 160 00:41:03,439 --> 00:41:04,332 Ouvrez-le. 161 00:41:39,000 --> 00:41:40,458 C'est un Thérémine. 162 00:41:54,127 --> 00:41:55,132 Commandant... 163 00:41:57,500 --> 00:42:00,416 « La Boîte » est le nom de code que cet agent m'a donné. 164 00:42:18,666 --> 00:42:21,041 Il y a vraiment un son à l'intérieur de mon corps. 165 00:42:22,041 --> 00:42:23,333 Ce son me terrifie. 166 00:42:42,083 --> 00:42:44,083 Je veux trouver un endroit où me cacher. 167 00:42:44,666 --> 00:42:46,791 Je ne veux pas que les autres l'entendent. 168 00:43:08,375 --> 00:43:10,166 À quelle organisation appartenez-vous ? 169 00:43:12,750 --> 00:43:14,250 Je n'appartiens qu'à moi-même. 170 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 Pour pouvoir entendre votre voix, 171 00:44:16,666 --> 00:44:18,208 je suis prêt à laisser ce monde... 172 00:44:18,708 --> 00:44:20,125 devenir silencieux. 173 00:48:02,416 --> 00:48:04,416 Pour le maintenir dans son sommeil, 174 00:48:05,083 --> 00:48:07,750 elle scella hermétiquement les oreilles du « Révoleur ». 175 00:48:19,416 --> 00:48:20,958 Plus de vingt ans après, 176 00:48:21,250 --> 00:48:23,375 en une saison où la neige ne tombe jamais, 177 00:48:23,833 --> 00:48:26,125 le « Révoleur », oscillant à la dérive, 178 00:48:26,666 --> 00:48:29,333 s'était habitué à son apparence en perpétuel changement. 179 00:48:39,250 --> 00:48:40,291 Petit bâtard. 180 00:48:40,715 --> 00:48:41,915 Par quel chemin ? 181 00:50:56,583 --> 00:50:57,858 Qu'est-ce qu'on fait ? 182 00:51:12,791 --> 00:51:13,858 Ralentis. 183 00:51:28,666 --> 00:51:30,416 - Soulève-le. - Impossible de le bouger. 184 00:51:30,750 --> 00:51:31,750 Allez, lève. 185 00:51:33,083 --> 00:51:33,916 Ça ne bouge pas d'un poil. 186 00:51:37,000 --> 00:51:38,833 On n'a qu'à prendre ce qu'il y a dedans. 187 00:51:39,125 --> 00:51:41,041 Une chose aussi sauvage, 188 00:51:41,166 --> 00:51:42,250 pourquoi vouloir la rapporter ? 189 00:51:42,833 --> 00:51:44,050 C'est épuisant. 190 00:51:45,041 --> 00:51:46,175 Emballez tout ça. 191 00:51:49,833 --> 00:51:50,800 Remballe. 192 00:51:51,291 --> 00:51:52,175 On y va. 193 00:51:53,791 --> 00:51:54,966 Il fait trop froid. 194 00:51:55,333 --> 00:51:57,583 Dépêche-toi de plier bagage, on va manger quelque chose de chaud. 195 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 On y va, rangez tout. 196 00:52:00,166 --> 00:52:01,559 Mangeons quelque chose de chaud. 197 00:52:01,583 --> 00:52:02,958 D'accord, c'est parti. 198 00:52:33,250 --> 00:52:33,958 Capitaine. 199 00:52:35,458 --> 00:52:36,958 On a tout emballé. 200 00:52:39,583 --> 00:52:40,541 Je ne fume pas. 201 00:52:41,166 --> 00:52:42,791 Tu es déjà revenu à la vie séculière. 202 00:52:44,208 --> 00:52:46,041 Quand Bouddha a instauré les préceptes, 203 00:52:46,291 --> 00:52:48,125 il ne savait pas ce qu'était la nicotine. 204 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 J'ai vu du mouvement là-dedans à l'instant. 205 00:52:54,958 --> 00:52:56,208 Ce truc est tellement lourd, 206 00:52:57,333 --> 00:52:58,875 il pourrait y avoir quelque chose à l'intérieur ? 207 00:53:03,500 --> 00:53:04,666 Je n'en sais rien non plus. 208 00:53:06,583 --> 00:53:08,250 Quand j'étais dans ce temple, 209 00:53:08,958 --> 00:53:10,000 ce Bouddha n'était pas encore là. 210 00:53:10,166 --> 00:53:11,333 Petit bâtard. 211 00:53:11,750 --> 00:53:13,083 Tu devrais être honnête. 212 00:53:13,583 --> 00:53:14,645 Capitaine, je ne sais vraiment pas. 213 00:53:14,687 --> 00:53:16,458 Saisis la chance que je te donne. 214 00:53:17,666 --> 00:53:18,916 Si tu ne me crois pas, 215 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 je vais l'ouvrir pour que tu voies. 216 00:53:48,083 --> 00:53:50,541 Les Bouddhas et les Bodhisattvas ont pris 217 00:53:50,791 --> 00:53:51,875 toutes les places dans le camion. 218 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Toi, tu restes ici. 219 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 Attends l'équipe de demain. 220 00:53:57,083 --> 00:53:58,416 Tu repartiras avec leur camion. 221 00:56:36,726 --> 00:56:38,162 Le chien dit : 222 00:56:39,166 --> 00:56:40,625 « Ça fait si mal. » 223 00:56:41,166 --> 00:56:42,625 Je vais faire preuve de clémence, 224 00:56:42,791 --> 00:56:44,958 et te dire comment guérir un mal de dents. 225 00:56:46,375 --> 00:56:50,041 Cherche avec ta langue le morceau de gravat le plus amer là-dedans. 226 00:56:50,708 --> 00:56:53,291 Sers-toi de cette pierre pour frapper ta dent. 227 00:56:54,750 --> 00:56:56,625 Tu dois frapper fort, tu m'entends ? 228 00:58:45,458 --> 00:58:47,434 C'est un lieu bouddhique sacré, 229 00:58:47,458 --> 00:58:49,333 ne fais pas l'idiot ici. 230 00:59:18,666 --> 00:59:20,458 Petit bâtard. 231 01:59:21,208 --> 00:59:23,500 Comment as-tu pu me projeter si loin ? 232 01:59:28,041 --> 00:59:29,291 Ne te cache pas. 233 01:59:30,833 --> 00:59:32,083 Qui es-tu exactement ? 234 01:59:35,583 --> 01:59:37,500 Je suis un Démon de l'Amertume. 235 01:59:38,458 --> 01:59:40,750 Mais aussi un démon sur le point de devenir Bouddha. 236 01:59:42,625 --> 01:59:43,958 Tout ce qui est amer 237 01:59:44,208 --> 01:59:46,250 et qui pousse sur cette terre 238 01:59:46,375 --> 01:59:48,500 provient de mon éveil spirituel. 239 01:59:49,583 --> 01:59:51,875 Si tu vas devenir Bouddha, pourquoi franchir ce mur ? 240 01:59:52,791 --> 00:59:55,416 J'ai déjà promis au Bouddha 241 01:59:56,750 --> 00:59:59,291 de ne pas faire usage de mes pouvoirs ici. 242 01:00:00,750 --> 01:00:02,708 Mais ne t'es-tu pas changé en humain ? 243 01:00:03,791 --> 01:00:05,375 Ne m'en blâme pas. 244 01:00:07,458 --> 01:00:08,708 En vérité, cette apparence qui est la mienne 245 01:00:08,750 --> 01:00:10,268 est déterminée par ton propre cœur. 246 01:00:13,166 --> 01:00:15,916 Je voudrais te demander une faveur. 247 01:00:17,291 --> 01:00:18,583 Je ne suis plus qu'à un pas 248 01:00:19,166 --> 01:00:20,708 de devenir un Bouddha. 249 01:00:21,339 --> 01:00:23,226 Tu as atteint l'éveil. 250 01:00:23,250 --> 01:00:24,875 Comment pourrais-je t'aider ? 251 01:00:25,375 --> 01:00:27,708 Quand j'étais logé dans ta dent comme un parasite, 252 01:00:27,750 --> 01:00:29,958 j'ai ressenti la lourdeur de tes péchés. 253 01:00:30,208 --> 01:00:31,749 Je veux simplement comprendre 254 01:00:31,791 --> 01:00:33,708 quelle est la saveur de ce péché. 255 01:00:59,125 --> 01:01:00,666 Une fois franchie la porte de ce temple, 256 01:01:00,708 --> 01:01:02,666 Bouddha n'aura plus d'emprise sur moi. 257 01:01:16,875 --> 01:01:19,083 En quoi ton éveil au titre de Bouddha me concerne-t-il ? 258 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 Donne-moi du feu. 259 01:01:38,875 --> 01:01:40,916 Ce jour-là, il n'y avait ni soleil ni lune. 260 01:01:48,750 --> 01:01:50,041 À l'instant où j'ai ouvert les yeux, 261 01:01:51,000 --> 01:01:52,500 Bouddha se tenait devant moi. 262 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Il a dit : 263 01:01:55,333 --> 01:01:56,791 « Bien que tu sois un Démon de l'Amertume, 264 01:01:58,166 --> 01:02:01,333 tu ignores ce qu'il y a de plus amer au monde. » 265 01:02:03,250 --> 01:02:05,291 J'étais curieux, alors je lui ai demandé : 266 01:02:07,541 --> 01:02:08,750 « Alors dis-moi, » 267 01:02:10,666 --> 01:02:12,416 « qu'est-ce qui est le plus amer ici-bas ? » 268 01:02:16,708 --> 01:02:17,958 Il m'a répondu : 269 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 « Le jour où ma statue volera en éclats, » 270 01:02:25,333 --> 01:02:26,750 « alors, je le saurai. » 271 01:02:32,333 --> 01:02:34,500 Quel est le rapport avec moi ? 272 01:02:35,291 --> 01:02:37,291 J'ai à peine effleuré cette statue de pierre, 273 01:02:37,333 --> 01:02:39,000 qu'elle s'est brisée d'elle-même. 274 01:02:41,750 --> 01:02:43,250 C'est le destin. 275 01:02:50,541 --> 01:02:52,000 Une fois devenu Bouddha, 276 01:02:53,916 --> 01:02:55,125 je ferai le vœu 277 01:02:56,166 --> 01:02:58,208 d'absoudre tous tes péchés. 278 01:03:18,707 --> 01:03:19,295 Tiens. 279 01:03:19,916 --> 01:03:20,657 Prends une taffe. 280 01:03:21,897 --> 01:03:22,995 Je refuse. 281 01:03:24,708 --> 01:03:26,333 Il ne sait même pas expirer et inspirer. 282 01:03:29,333 --> 01:03:31,125 Pourtant, même les vivants y arrivent. 283 01:03:43,750 --> 01:03:45,083 Tu me trouves sale ? 284 01:03:46,583 --> 01:03:47,333 Mhm. 285 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Tu as des ennuis ? 286 01:04:02,833 --> 01:04:05,500 Pourquoi faut-il que ce soit la pierre la plus amère ? 287 01:04:06,333 --> 01:04:08,500 Je n'ai pas dit qu'il fallait celle-là. 288 01:04:09,291 --> 01:04:10,625 N'importe quel morceau ferait l'affaire. 289 01:04:12,458 --> 01:04:14,791 Mais ce morceau-là est vraiment le plus amer. 290 01:04:15,500 --> 01:04:16,833 Parce que ce type, 291 01:04:17,083 --> 01:04:19,958 il a pissé sur ma statue. 292 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Peux-tu changer d'apparence ? 293 01:03:38,102 --> 01:03:38,941 Comme ça ? 294 01:04:40,791 --> 01:04:43,708 Je veux dire, peux-tu te changer en quelqu'un d'autre ? 295 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Toute forme 296 01:04:49,458 --> 01:04:50,791 est illusoire. 297 01:04:52,041 --> 01:04:54,750 Il faut voir le porc avant le Tathagata. 298 01:04:55,750 --> 01:04:58,208 « Si l'on voit toute forme comme non-forme... » 299 01:04:58,916 --> 01:05:00,541 C'est ainsi que va le dicton. 300 01:05:01,541 --> 01:05:03,333 Pas « voir un porc ». 301 01:05:06,325 --> 01:05:07,747 Tu analyses trop. 302 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Quel prétentieux. Qui t'a appris ça ? 303 01:05:11,670 --> 01:05:12,542 Mon père. 304 01:05:15,375 --> 01:05:18,458 Ton apparence actuelle est le portrait craché de lui, de son vivant. 305 01:05:20,041 --> 01:05:21,875 Sauf qu'il était professeur. 306 01:05:22,583 --> 01:05:24,208 Pas aussi vulgaire que toi. 307 01:05:27,291 --> 01:05:28,750 C'est bon, c'est bon, arrête de parler. 308 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Tant que tu recuches ce fruit amer, 309 01:05:34,000 --> 01:05:35,916 tu peux m'insulter autant que tu veux. 310 01:05:41,666 --> 01:05:43,625 Pourquoi cette cigarette ne s'éteint-elle jamais ? 311 01:07:37,056 --> 01:07:41,342 « Douceur » (Éveil) 312 01:08:56,125 --> 01:08:59,506 « Amertume » (Souffrance) 313 01:09:29,375 --> 01:09:31,375 Un jour, mon père est sorti, 314 01:09:33,958 --> 01:09:36,291 et soudain, il a été mordu par un chien enragé. 315 01:09:39,667 --> 01:09:41,298 À partir de ce jour-là, 316 01:09:43,208 --> 01:09:45,375 il a contracté une étrange maladie. 317 01:09:47,778 --> 01:09:48,965 Peur du vent. 318 01:09:50,131 --> 01:09:51,350 Peur de l'eau. 319 01:09:52,791 --> 01:09:53,883 Peur de la lumière. 320 01:09:56,250 --> 01:09:57,633 Il a même fini par avoir peur du son. 321 01:10:01,208 --> 01:10:03,541 Il ne ressemblait plus du tout à un être humain. 322 01:10:38,875 --> 01:10:40,500 C'était un homme de bien. 323 01:10:41,708 --> 01:10:43,083 Très digne. 324 01:10:47,166 --> 01:10:48,541 Je savais qu'il ne voudrait absolument pas 325 01:10:48,583 --> 01:10:50,541 continuer à vivre sans dignité. 326 01:10:59,916 --> 01:11:02,291 Je savais que les pommes de terre germées étaient toxiques. 327 01:11:05,291 --> 01:11:07,166 Ce jour-là, j'en ai choisi une. 328 01:11:14,833 --> 01:11:16,583 Il est mort la nuit même. 329 01:11:22,750 --> 01:11:25,958 Tard dans la nuit, j'ai commencé à regretter. 330 01:11:28,250 --> 01:11:30,166 Parce que j'ai soudain réalisé 331 01:11:30,458 --> 01:11:33,375 que je n'entendrais plus jamais ses ronflements. 332 01:13:04,333 --> 01:13:07,416 Elle avait le cœur brisé que le « Révoleur » soit comme ce chien. 333 01:13:08,208 --> 01:13:12,250 Brisé qu'il avale le fruit amer qu'il avait lui-même planté. 334 01:13:22,333 --> 01:13:23,875 Dix autres années passèrent. 335 01:13:24,416 --> 01:13:26,916 Le « Révoleur » s'effaça dans le néant. 336 01:15:00,125 --> 01:15:04,958 « Forte récompense pour capacités spéciales » 337 01:15:40,875 --> 01:15:43,708 L'argent dans le paquet n'est pas négligeable, assez pour acheter une vie. 338 01:15:44,208 --> 01:15:45,083 Laisse-moi voir. 339 01:15:46,125 --> 01:15:47,708 Si cette personne revient et nous voit, 340 01:15:47,750 --> 01:15:49,083 cette chance sera gâchée. 341 01:15:50,333 --> 01:15:51,666 Avez-vous vu l'argent que j'ai fait tomber ? 342 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Enveloppé dans du journal. 343 01:15:54,583 --> 01:15:55,291 Enveloppé dans du journal. 344 01:15:55,333 --> 01:15:56,124 Oui, oui, oui. 345 01:15:56,166 --> 01:15:56,916 Pas vu. 346 01:16:00,375 --> 01:16:02,833 J'ai peur qu'il revienne, partageons vite. 347 01:16:07,625 --> 01:16:08,750 Moitié-moitié alors. 348 01:16:46,875 --> 01:16:47,291 Il y a quelqu'un ? 349 01:16:53,333 --> 01:16:54,157 Pour combien de temps ? 350 01:16:56,375 --> 01:16:57,375 Je reste jusqu'à la fin du mois. 351 01:17:01,041 --> 01:17:02,958 Vous êtes aussi là pour montrer vos talents au « Vieil Homme » ? 352 01:17:05,333 --> 01:17:07,000 Tout le monde veut s'enrichir. 353 01:17:07,042 --> 01:17:09,208 La fortune sourit vraiment aux audacieux. 354 01:17:10,875 --> 01:17:12,083 Laissez-moi vous dire un secret. 355 01:17:13,041 --> 01:17:15,500 « Le Vieil Homme » dégage une drôle d'odeur. 356 01:17:19,541 --> 01:17:21,333 Quelle drôle d'odeur ? 357 01:24:24,458 --> 01:24:26,958 Une forte odeur de formol. 358 01:27:27,958 --> 01:27:29,624 Mon fils est son garde. 359 01:27:29,666 --> 01:27:31,000 C'est lui qui me l'a dit. 360 01:27:33,750 --> 01:17:34,583 Vos objets de valeur, 361 01:17:35,000 --> 01:17:36,166 gardez-les en lieu sûr. 362 01:18:40,291 --> 01:18:41,125 Comment est-il mort ? 363 01:18:41,500 --> 01:18:42,916 Il a été démasqué sur le champ. 364 01:18:45,708 --> 01:18:47,874 Un idiot a prétexté une pause pipi, 365 01:18:47,916 --> 01:18:49,916 pensant qu'il pourrait s'échapper par là. 366 01:18:50,166 --> 01:18:52,916 Il croyait les murs de l'asile faciles à franchir. 367 01:18:52,958 --> 01:18:54,791 Il s'est fait électrocuter à peine le mur escaladé. 368 01:18:55,500 --> 01:18:56,999 Ces gens sont vraiment devenus fous. 369 01:18:57,041 --> 01:19:00,041 Comment « Le Vieil Homme » pourrait-il être si facile à berner ? 370 01:20:12,250 --> 01:20:14,125 Vous êtes un vétéran. 371 01:20:15,833 --> 01:20:17,083 Soyons amis. 372 01:20:20,500 --> 01:20:22,166 Se faire des amis avec de la fausse monnaie ? 373 01:20:25,125 --> 01:20:26,416 J'ai besoin d'un partenaire. 374 01:20:28,333 --> 01:20:29,125 Moi ? 375 01:20:30,000 --> 01:20:30,833 Quelqu'un de malin. 376 01:20:33,541 --> 01:20:34,291 Et moi ? 377 01:20:37,717 --> 01:20:38,689 L'enfant. 378 01:20:40,208 --> 01:20:41,333 Indésirable. 379 01:21:06,041 --> 01:21:08,416 Qu'est-ce qui peut remplir une pièce entière ? 380 01:21:10,666 --> 01:21:13,333 L'argent. 381 01:21:13,375 --> 01:21:13,791 La lumière du soleil. 382 01:21:14,375 --> 01:21:15,166 Crétin. 383 01:21:16,541 --> 01:21:18,125 Quelle porte ne peut jamais être ouverte ? 384 01:21:19,383 --> 01:21:20,450 L'esprit. 385 01:22:22,791 --> 01:21:24,374 Qu'est-ce qu'une personne peut faire, 386 01:21:24,416 --> 01:21:25,833 mais deux personnes ne peuvent pas ? 387 01:21:36,300 --> 01:21:37,250 Rêver. 388 01:21:45,750 --> 01:21:47,583 En voici une que tu ne sauras sûrement pas. 389 01:21:48,090 --> 01:21:48,798 Un défi. 390 01:21:49,791 --> 01:21:52,083 C'est l'énigme la plus difficile au monde. 391 01:21:53,791 --> 01:21:54,916 Personne n'en connaît la réponse. 392 01:21:58,416 --> 01:22:00,250 Les énigmes sont pour les enfants. 393 01:22:00,916 --> 01:22:02,166 Je t'emmène faire de l'argent. 394 01:22:03,375 --> 01:22:04,250 Comment ? 395 01:22:11,041 --> 01:22:12,416 Mélange les cartes. 396 01:22:12,715 --> 01:22:13,583 Tire une carte. 397 01:22:16,083 --> 01:22:17,208 Ne me la montre pas. 398 01:21:18,625 --> 01:22:19,916 Je peux sentir... 399 01:22:20,041 --> 01:22:22,083 quelle carte est dans ta main. 400 01:22:25,166 --> 01:22:25,833 Impossible. 401 01:22:26,590 --> 01:22:27,208 C'est parti. 402 01:22:30,291 --> 01:22:34,333 Dix de Cœur. 403 01:22:37,041 --> 01:22:37,875 Comment as-tu fait ça ? 404 01:22:40,458 --> 01:22:41,500 Pas mal. 405 01:24:44,458 --> 01:24:46,125 En fait, j'ai des pouvoirs spéciaux. 406 01:24:47,750 --> 01:24:48,750 Des pouvoirs spéciaux ? 407 01:24:50,333 --> 01:24:51,708 Qu'est-ce que c'est, des pouvoirs spéciaux ? 408 01:24:55,833 --> 01:24:57,125 Les pouvoirs spéciaux... 409 01:24:58,125 --> 01:23:00,791 c'est quand le corps humain, dans des circonstances particulières, 410 01:23:01,333 --> 01:23:03,458 libère un potentiel infini. 411 01:23:04,708 --> 01:23:07,791 Quel genre de circonstances particulières ? 412 01:23:09,416 --> 01:23:11,041 C'est différent pour chacun. 413 01:23:11,666 --> 01:23:13,666 Pour certains, c'est dans les moments de grand danger. 414 01:23:14,125 --> 01:23:16,333 Pour d'autres, c'est dans les moments de profonde tristesse. 415 01:23:19,541 --> 01:23:20,166 Recommence. 416 01:23:28,916 --> 01:23:35,041 Valet de Cœur. 417 01:23:35,083 --> 01:23:35,583 Bizarre. 418 01:23:37,416 --> 01:24:40,000 Combien peux-tu soutirer à la tire à la gare ? 419 01:24:41,833 --> 01:24:44,250 L'argent suffit, tant qu'on en a assez. 420 01:24:45,458 --> 01:24:47,041 On ne l'emporte pas avec soi quand on meurt. 421 01:24:49,041 --> 01:24:49,958 Tu as du caractère. 422 01:23:51,125 --> 01:23:52,342 Trèfle... 423 01:23:52,342 --> 01:23:53,168 La Dame. 424 01:23:58,791 --> 01:24:00,541 Je peux t'enseigner les pouvoirs spéciaux. 425 01:24:03,083 --> 01:24:04,791 Comment as-tu obtenu cette capacité ? 426 01:24:06,541 --> 01:24:09,083 Ou alors... tu triches ? 427 01:24:21,791 --> 01:24:22,625 Réessaie. 428 01:24:23,375 --> 01:24:24,625 Tu te sers simplement du reflet de la vitre. 429 01:24:25,458 --> 01:24:27,125 C'est pour ça que j'ai besoin d'un partenaire. 430 01:24:28,500 --> 01:24:30,166 Lui, par contre, il a de vrais pouvoirs spéciaux. 431 01:24:35,083 --> 01:24:37,250 Il s'est attaché un aimant à la cuisse. 432 01:24:37,791 --> 01:24:39,708 Il a aussi caché un aimant dans le mégot de sa cigarette. 433 01:24:40,750 --> 01:24:42,666 Sous la table, il bouge sa cuisse, 434 01:24:42,708 --> 01:24:44,291 et la cigarette suit le mouvement. 435 01:24:45,458 --> 01:24:47,375 Comment sais-tu tout ça ? 436 01:24:49,083 --> 01:24:51,041 C'est ce qu'on appelle la psychologie inversée. 437 01:24:57,500 --> 01:24:59,916 Comment gagne-t-on de l'argent si je m'associe avec toi ? 438 01:25:00,208 --> 01:25:01,625 Si la collaboration se passe bien, 439 01:25:02,416 --> 01:25:04,791 on partage la récompense du « Vieil Homme » moitié-moitié. 440 01:25:05,615 --> 01:25:06,415 Non. 441 01:25:06,916 --> 01:25:08,416 Tu es bien gourmand. 442 01:25:09,041 --> 01:25:10,125 Combien veux-tu ? 443 01:25:12,208 --> 01:25:13,583 En plus de l'argent, 444 01:25:13,708 --> 01:25:15,208 je veux que tu utilises ta psychologie inversée 445 01:25:15,250 --> 01:25:16,375 pour m'aider à résoudre une énigme. 446 01:25:16,708 --> 01:25:17,833 Quelle énigme ? 447 01:25:19,666 --> 01:25:21,750 Qu'est-ce qu'une personne perd 448 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 et ne peut jamais retrouver ? 449 01:25:25,416 --> 01:25:26,291 La raison. 450 01:25:27,916 --> 01:25:28,708 Ce n'est pas tout à fait ça. 451 01:25:29,458 --> 01:25:30,375 L'honnêteté ? 452 01:25:31,000 --> 01:25:32,666 Ça ne semble pas être ça non plus. 453 01:25:34,000 --> 01:25:36,625 La réponse est-elle si importante ? 454 01:25:37,625 --> 01:25:38,708 Pour moi, 455 01:25:38,750 --> 01:25:40,666 c'est la chose la plus importante au monde. 456 01:25:41,458 --> 01:25:42,651 D'accord. 457 01:25:42,833 --> 01:25:45,500 Une fois qu'on aura réussi, je t'aiderai à résoudre cette énigme. 458 01:25:48,208 --> 01:25:49,291 Sept de Cœur. 459 01:25:50,000 --> 01:25:50,666 Sept de Pique. 460 01:25:50,708 --> 01:25:51,500 Cinq de Pique. 461 01:25:53,250 --> 01:25:54,166 Pas mal. 462 01:25:55,666 --> 01:25:56,041 Incroyable. 463 01:25:56,083 --> 01:25:56,958 C'est bon, c'est bon. 464 01:25:57,500 --> 01:25:58,750 Comment as-tu deviné ? 465 01:25:59,458 --> 01:26:03,308 Prends un bonbon. Devines-en une autre. D'autres bonbons si tu as juste. 466 01:26:03,458 --> 01:26:04,166 Moi aussi. 467 01:26:04,333 --> 01:26:05,791 - C'est quel chiffre ? - Du pique, non ? 468 01:26:08,541 --> 01:26:09,458 Tu ne peux pas deviner celle-là, si ? 469 01:26:09,500 --> 01:26:10,958 - Cinq de Cœur. - Sept de Cœur. 470 01:26:11,708 --> 01:26:12,916 Tu as même trouvé ça. 471 01:26:15,791 --> 01:26:16,958 Entre les gens, 472 01:26:17,625 --> 01:26:19,750 la communication ne passe pas toujours par les mots. 473 01:26:20,333 --> 01:26:22,333 Observe les escrocs dans la gare. 474 01:26:23,083 --> 01:26:24,250 Pour éviter d'être repérés, 475 01:26:24,583 --> 01:26:27,916 ils utilisent secrètement des regards et des gestes comme codes. 476 01:26:28,797 --> 01:26:29,625 Quant à nous... 477 01:26:30,291 --> 01:26:33,208 Nous devons tisser un ensemble de codes que personne ne peut déchiffrer. 478 01:26:34,333 --> 01:26:35,541 Deux, trois, quatre. 479 01:26:35,958 --> 01:26:37,125 Cinq, six, sept. 480 01:26:37,416 --> 01:26:38,708 Huit, neuf, dix. 481 01:26:38,750 --> 01:26:40,958 Valet, Dame, Roi. 482 01:26:41,291 --> 01:26:41,958 Poing. 483 01:26:42,375 --> 01:26:43,000 As. 484 01:26:43,875 --> 01:26:44,625 Intelligent. 485 01:26:47,708 --> 01:26:49,666 Et pour les enseignes ? 486 01:26:50,583 --> 01:26:52,375 Yeux, Nez. 487 01:26:52,708 --> 01:26:54,625 Bouche, Oreilles. 488 01:26:55,125 --> 01:26:57,583 Pique, Cœur, Trèfle, Carreau. 489 01:27:01,375 --> 01:27:02,458 Roi de Cœur. 490 01:27:02,625 --> 01:27:03,333 Nez. 491 01:27:03,583 --> 01:27:04,458 Auriculaire. 492 01:27:04,791 --> 01:27:05,958 Troisième phalange. 493 01:27:06,000 --> 01:27:07,500 Tu as bien mémorisé tout ça. 494 01:27:08,291 --> 01:27:10,041 Mais tu manques encore de talent d'acteur. 495 01:27:12,916 --> 01:27:16,458 Avant de tromper les autres, nous devons d'abord nous tromper nous-mêmes. 496 01:27:18,416 --> 01:27:19,625 Qu'est-ce qui fonctionne le mieux pour toi ? 497 01:27:19,875 --> 01:27:20,708 Le nez. 498 01:27:20,833 --> 01:27:23,291 Alors nous appellerons cette technique... 499 01:27:25,500 --> 01:27:27,208 La Lecture de Carte Olfactive. 500 01:27:29,125 --> 01:27:30,125 Respire profondément. 501 01:27:32,500 --> 01:27:35,958 Imagine qu'elle a vraiment une odeur. Puis joue la scène. 502 01:27:37,541 --> 01:27:39,541 Je sens la mer. 503 01:27:40,333 --> 01:27:43,083 Au fond de la mer se cache le cœur d'une personne. 504 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 Il est noir. 505 01:27:44,833 --> 01:27:46,041 L'odeur de mon père. 506 01:27:47,041 --> 01:27:48,375 As de Pique. 507 01:27:49,708 --> 01:27:50,541 Terminé. 508 01:27:54,265 --> 01:27:55,265 As-tu... 509 01:27:56,708 --> 01:27:58,083 ...déjà vu la mer ? 510 01:27:59,157 --> 01:28:00,034 La mer... 511 01:28:01,158 --> 01:28:02,158 Je l'ai vue, en effet. 512 01:28:03,416 --> 01:28:04,500 Alors sais-tu... 513 01:28:05,166 --> 01:28:06,833 à quoi ressemble la mer ? 514 01:28:07,958 --> 01:28:09,875 La mer, c'est juste de l'eau bleue. 515 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 Rien de spécial. 516 01:28:12,845 --> 01:28:13,958 Bleue... 517 01:28:15,500 --> 01:28:18,625 N'est-ce pas juste le reflet et la diffusion de la lumière du soleil ? 518 01:28:21,250 --> 01:28:22,041 Tu es plutôt malin. 519 01:28:27,541 --> 01:28:28,625 Voilà la mer. 520 01:28:30,291 --> 01:28:32,041 Tu es vraiment très enfantin. 521 01:28:38,125 --> 01:28:39,583 Ajouter du sel à l'eau. 522 01:28:40,541 --> 01:28:41,625 Comme des larmes. 523 01:28:48,083 --> 01:28:48,516 On raconte que... 524 01:28:49,708 --> 01:28:52,500 mon père est parti là où se trouve la mer. 525 01:28:53,666 --> 01:28:55,083 Le jour où il est parti, 526 01:28:55,666 --> 01:28:57,416 il m'a laissé un billet de banque. 527 01:28:58,000 --> 01:28:59,224 Cette énigme, la plus difficile... 528 01:28:59,958 --> 01:29:01,791 était écrite sur ce billet. 529 01:29:02,500 --> 01:29:04,416 Bien que j'aie dépensé l'argent, 530 01:29:04,875 --> 01:29:06,166 j'ai le sentiment que... 531 01:29:06,208 --> 01:29:08,708 si je résous cette énigme, 532 01:29:09,291 --> 01:29:10,833 il pourrait revenir. 533 01:29:36,161 --> 01:29:37,375 Sept de Carreau. 534 01:29:42,500 --> 01:29:44,791 *Poker* 535 01:31:07,208 --> 01:31:08,750 Ma fille a un flair extraordinaire. 536 01:31:13,583 --> 01:31:14,541 C'est inné ? 537 01:31:16,583 --> 01:31:17,083 Non. 538 01:31:18,250 --> 01:31:19,541 C'est arrivé après une très forte fièvre. 539 01:31:24,173 --> 01:31:24,753 Oh. 540 01:31:26,416 --> 01:31:27,583 Je sors toujours pour jouer aux cartes. 541 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 Une fois, elle a insisté pour me suivre. 542 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Cette fois-là... 543 01:31:31,416 --> 01:31:33,041 elle a utilisé son odorat pour me faire gagner beaucoup d'argent. 544 01:31:33,313 --> 01:31:34,173 Va-t'en. 545 01:32:49,208 --> 01:32:49,958 N'aie pas peur. 546 01:32:51,500 --> 01:32:52,708 Tu peux la sentir. 547 01:32:53,916 --> 01:32:55,375 Je t'emmènerai voir la mer. 548 01:33:02,833 --> 01:33:03,916 Pique. 549 01:33:04,500 --> 01:33:05,125 As. 550 01:33:14,916 --> 01:33:16,166 Je vais en retourner une autre. 551 01:34:37,583 --> 01:34:39,166 Si je la sens correctement, 552 01:34:39,875 --> 01:34:42,291 m'emmèneras-tu vraiment voir la mer ? 553 01:34:54,166 --> 01:34:55,125 Je le ferai. 554 01:35:00,625 --> 01:35:01,583 Celle-ci... 555 01:35:02,000 --> 01:35:03,375 pourquoi est-ce encore un As de Pique ? 556 01:35:21,208 --> 01:35:22,416 C'est aussi simple que ça ? 557 01:35:28,875 --> 01:35:29,875 C'est aussi simple que ça. 558 01:35:33,208 --> 01:35:35,666 As-tu vraiment des pouvoirs spéciaux ? 559 01:35:37,465 --> 01:35:38,535 Va dormir. 560 01:35:39,750 --> 01:35:41,541 Je ne pourrai pas dormir si tu ne me le dis pas. 561 01:36:25,750 --> 01:36:27,166 Tu étais conduit si loin. 562 01:36:28,708 --> 01:36:30,666 Comment as-tu pu voir cette carte ? 563 01:36:32,375 --> 01:36:34,083 J'ai soudoyé ce garde. 564 01:36:35,625 --> 01:36:36,590 Un garde ? 565 01:36:38,753 --> 01:36:40,833 Le garde se tenait secrètement derrière « Le Vieil Homme » 566 01:36:41,041 --> 01:36:42,166 et faisait un signe comme ceci. 567 01:36:43,217 --> 01:36:44,048 Pique. 568 01:36:44,423 --> 01:36:45,043 As. 569 01:36:58,625 --> 01:37:01,083 Comment savais-tu que la carte était encore un As de Pique ? 570 01:37:01,666 --> 01:37:02,916 Psychologie inversée. 571 01:37:04,875 --> 01:37:06,458 Si cette carte n'avait pas été l'As de Pique, 572 01:37:07,541 --> 01:37:09,500 tu aurais certainement trouvé un moyen de me le dire. 573 01:37:20,125 --> 01:37:21,291 Heureux de faire affaire avec toi. 574 01:37:22,583 --> 01:37:24,458 Grâce à ta psychologie inversée, 575 01:37:24,666 --> 01:37:26,041 nous nous en sommes sortis sans encombre. 576 01:37:27,541 --> 01:37:28,875 Je te donnerai une part plus importante. 577 01:37:32,250 --> 01:37:33,208 C'est du vrai argent. 578 01:37:41,750 --> 01:37:43,250 Je ne crois pas que ce soit un plaisir. 579 01:37:45,125 --> 01:37:47,000 Tu ne connais pas du tout la réponse à l'énigme. 580 01:37:50,166 --> 01:37:51,333 Il est trop tard maintenant. 581 01:37:52,250 --> 01:37:53,624 Quand tu te réveilleras, 582 01:37:53,666 --> 01:37:54,958 je te la dirai, c'est promis. 583 01:38:27,916 --> 01:38:29,125 La gare la plus éloignée. 584 01:39:06,000 --> 01:39:10,958 « Qu'est-ce qu'une personne perd et ne retrouve jamais ? » 585 01:39:12,916 --> 01:39:15,500 « Un pet. » 586 01:39:57,375 --> 01:39:58,458 J'ai l'argent. 587 01:40:00,916 --> 01:40:02,708 Pas étonnant que tu aies cherché un enfant. 588 01:40:03,083 --> 01:40:05,041 Ce mouvement s'appelle « dépouiller », n'est-ce pas ? 589 01:40:26,291 --> 01:40:27,250 Enlève la veste en cuir. 590 01:40:31,875 --> 01:40:32,916 Donne-moi ta veste. 591 01:40:47,041 --> 01:40:48,375 Qu'est-ce que tu serres dans ta main ? 592 01:41:57,958 --> 01:41:59,208 Est-ce que c'est la nuit maintenant ? 593 01:42:00,083 --> 01:42:01,041 Non. 594 01:42:02,000 --> 01:42:03,666 L'eau de la piscine est-elle bleue ? 595 01:42:04,375 --> 01:42:05,250 Oui. 596 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Ton père est-il un menteur ? 597 01:42:13,500 --> 01:42:14,541 Non. 598 01:42:15,000 --> 01:42:16,208 Si tu mens, 599 01:42:16,875 --> 01:42:18,750 l'aiguille du détecteur de mensonges tremblera. 600 01:43:08,083 --> 01:43:09,375 J'ai une fille. 601 01:43:12,708 --> 01:43:14,958 Nous avons coupé les ponts il y a plus de dix ans. 602 01:43:18,875 --> 01:43:21,958 La seule chose qu'elle a emportée quand elle s'est enfuie 603 01:43:25,166 --> 01:43:26,541 était cette boîte à lunch. 604 01:43:30,375 --> 01:43:32,625 Je l'ai gardée avec moi pendant la guerre. 605 01:43:38,083 --> 01:43:40,208 Elle disait vouloir détruire cette boîte à lunch. 606 01:43:42,250 --> 01:43:44,166 Pour effacer la preuve 607 01:43:44,708 --> 01:43:46,500 que j'avais survécu aux années de guerre. 608 01:44:01,125 --> 01:44:02,625 Il y a quelque temps, 609 01:44:14,458 --> 01:44:16,708 j'ai appris sa mort. 610 01:44:20,416 --> 01:44:21,583 Un incendie. 611 01:44:29,958 --> 01:44:31,750 Il ne restait que cette boîte à lunch. 612 01:44:35,166 --> 01:44:36,916 Je l'ai reconnue au premier coup d'œil. 613 01:44:46,875 --> 01:44:49,541 À l'intérieur se trouvait une lettre brûlée. 614 01:44:50,625 --> 01:44:53,208 J'ai utilisé presque toutes les méthodes scientifiques, 615 01:44:53,791 --> 01:44:56,708 mais je n'ai pas pu restaurer entièrement cette lettre. 616 01:44:57,833 --> 01:44:59,958 Maintenant, peux-tu me dire ce que cette lettre... 617 01:45:01,041 --> 01:45:03,000 ce qu'elle disait exactement ? 618 01:45:45,583 --> 01:45:47,041 Voir ces mots, c'est comme te voir. 619 01:45:50,166 --> 01:45:52,125 Je t'écris pour la première fois. 620 01:45:54,375 --> 01:45:56,500 Parce que je ne sais pas comment t'appeler. 621 01:46:01,958 --> 01:46:03,125 C'est vide. 622 01:46:34,500 --> 01:46:38,375 Elle sentit la respiration du « Révoleur » s'affaiblir. 623 01:46:42,791 --> 01:46:44,791 Le temps pressait. 624 01:46:46,625 --> 01:46:50,583 Le « Révoleur » arriva à la dernière nuit de 1999. 625 01:47:49,458 --> 01:47:51,083 Laissez-moi ! Laissez-moi ! 626 01:48:02,250 --> 01:48:03,708 Attendez que je vous attrape ! 627 01:48:05,375 --> 01:48:06,875 Lâchez-moi si vous en avez le courage ! 628 01:48:14,958 --> 01:48:16,333 Qui est-ce ? Qui ? 629 01:48:17,083 --> 01:48:17,875 Ne bouge pas. 630 01:48:18,000 --> 01:48:18,979 C'est une erreur ! C'est une erreur ! 631 01:48:19,021 --> 01:48:19,666 Je me suis trompé, frère ! 632 01:48:19,708 --> 01:48:20,583 Pardon ! Pardon ! 633 01:48:29,625 --> 01:48:30,541 Laisse-moi partir ! 634 01:48:31,875 --> 01:48:33,583 Pose ta jambe. 635 01:48:33,958 --> 01:48:35,041 Pardon, pardon, frère. 636 01:48:39,833 --> 01:48:41,458 Quelle est la situation à l'embarcadère ? 637 01:48:43,041 --> 01:48:44,625 Je ne comprends pas ce que tu dis. 638 01:48:45,083 --> 01:48:47,166 J'ai dit, quelle est la situation à l'embarcadère ? 639 01:48:48,083 --> 01:48:49,708 À quelle heure arrive le bateau ? 640 01:48:50,791 --> 01:48:52,437 Le bateau arrive à sept heures. 641 01:48:52,479 --> 01:48:54,000 Non, Patron. 642 01:48:54,042 --> 01:48:54,833 Tu m'entends ? 643 01:48:54,875 --> 01:48:55,958 Ne lui fais pas confiance. 644 01:48:56,875 --> 01:48:58,000 Ne lui fais pas confiance. 645 01:48:58,875 --> 01:48:59,666 Frère. 646 01:49:00,416 --> 01:49:01,875 C'est un menteur. 647 01:49:06,458 --> 01:49:08,125 Bonjour, station de demandes Dangmai. 648 01:49:11,416 --> 01:49:12,208 Bonjour. 649 01:49:12,708 --> 01:49:15,458 Je, euh, je voudrais demander une chanson pour sept heures. 650 01:49:16,625 --> 01:49:19,375 Monsieur, quelle chanson souhaitez-vous demander ? 651 01:49:20,708 --> 01:49:21,708 Peu importe. 652 01:49:23,125 --> 01:49:25,625 Donnez-moi... 653 01:49:25,916 --> 01:49:27,291 J'aime écouter ça... 654 01:49:27,625 --> 01:49:28,833 du piano. 655 01:49:30,125 --> 01:49:33,041 Monsieur, quel est votre nom et votre message ? 656 01:49:34,166 --> 01:49:35,541 Je n'ai pas besoin de message. 657 01:49:36,125 --> 01:49:37,500 Je m'en sers comme réveil. 658 01:50:28,875 --> 01:50:30,000 N'as-tu pas peur... 659 01:50:30,625 --> 01:50:32,583 d'être traqué par ces types en imperméable ? 660 01:50:37,916 --> 01:50:39,958 Je n'ai pas peur de la mort ! 661 01:51:01,208 --> 01:51:02,333 Poison ! 662 01:51:13,333 --> 01:51:14,458 Je n'ai pas peur non plus. 663 01:51:26,166 --> 01:51:27,291 Sauve-moi ! 664 01:51:30,708 --> 01:51:32,208 Bonne année ! 665 01:51:32,916 --> 01:51:34,750 C'est la fin du monde ! 666 01:52:01,375 --> 01:52:02,541 Quel est ton nom ? 667 01:52:03,958 --> 01:52:05,625 Je suis Apollon ! 668 01:52:23,250 --> 01:52:24,833 Tu dois d'abord déverrouiller la sécurité. 669 01:52:24,875 --> 01:52:27,166 Idiot. 670 01:52:27,208 --> 01:52:28,750 C'est un jouet. 671 01:52:54,458 --> 01:52:57,083 Sais-tu qu'aujourd'hui est la fin du monde ? 672 01:52:58,916 --> 01:53:01,708 Pourquoi le monde n'est-il pas encore détruit ? 673 01:53:05,000 --> 01:53:06,125 Le soleil ne s'est pas encore levé. 674 01:53:11,000 --> 01:53:13,083 As-tu des regrets ? 675 01:53:16,000 --> 01:53:17,666 Je n'ai jamais mordu personne. 676 01:53:20,041 --> 01:53:22,000 Je n'ai jamais embrassé personne. 677 01:53:40,000 --> 01:53:41,208 Où vas-tu ? 678 01:53:51,833 --> 01:53:53,041 Ils ont dit au téléphone, 679 01:53:53,416 --> 01:53:55,833 qu'un cargo accosterait demain matin. 680 01:53:56,208 --> 01:53:57,916 De quelle couleur penses-tu qu'il soit ? 681 01:54:05,750 --> 01:54:07,250 Beau gosse, viens jouer. 682 01:54:07,750 --> 01:54:23,333 Tai Zhaomei. 683 01:54:31,458 --> 01:54:32,583 Hé, attends une minute. 684 01:54:36,375 --> 01:54:36,500 Où est-elle ? 685 01:54:44,583 --> 01:54:45,208 Hé frère. 686 01:54:45,375 --> 01:54:46,333 Tu veux acheter des pilules ? 687 01:54:48,333 --> 01:54:49,583 Quelles pilules ? 688 01:54:49,958 --> 01:54:51,250 Pour l'endurance. 689 01:54:52,375 --> 01:54:53,833 Quel genre d'endurance ? 690 01:54:54,041 --> 01:54:55,916 Prolonge la vitalité d'un homme ! 691 01:54:57,375 --> 01:54:58,125 Tu en veux un paquet ? 692 01:54:58,500 --> 01:54:59,541 Je n'en ai pas besoin. 693 01:55:00,375 --> 01:55:01,916 Pourquoi tu te vantes ? 694 01:55:02,208 --> 01:55:03,416 Laisse tomber si tu ne me crois pas. 695 01:55:20,875 --> 01:55:22,666 Regarde, il fait si beau aujourd'hui. 696 01:55:31,750 --> 01:55:32,833 Ça a pourri si vite. 697 01:55:40,625 --> 01:55:41,750 Tai Zhaomei. 698 01:55:42,041 --> 01:55:43,958 Si tu n'as jamais mordu personne, 699 01:55:45,208 --> 01:55:46,333 pourquoi ne me mordrais-tu pas ? 700 01:55:50,791 --> 01:55:52,583 Où vas-tu exactement ? 701 01:56:07,458 --> 01:56:07,666 Tu veux jouer ? 702 01:56:07,708 --> 01:56:08,124 Médicament. Tu veux jouer ? 703 01:56:08,166 --> 01:56:10,333 Médicament. Rouge à lèvres. 704 01:56:10,375 --> 01:56:20,041 Médicament. Ne pars pas ! 705 01:56:22,458 --> 01:56:23,125 Regarde. 706 01:56:25,375 --> 01:56:26,791 À sept heures ce matin, 707 01:56:27,458 --> 01:56:29,875 un bateau accostera à ce quai. 708 01:56:31,416 --> 01:56:33,208 Si c'est vraiment la fin du monde, 709 01:56:34,083 --> 01:56:36,041 je ne verrai pas le soleil de demain. 710 01:56:37,000 --> 01:56:38,291 Et s'il ne l'est pas ? 711 01:56:40,250 --> 01:56:43,208 Alors je pourrai voir les premiers rayons du nouveau siècle. 712 01:56:44,833 --> 01:56:46,375 Ce n'est qu'un lever de soleil. 713 01:56:46,791 --> 01:56:48,250 Qu'est-ce qu'il a de si spécial ? 714 01:56:51,125 --> 01:56:52,250 Je ne sais pas non plus. 715 01:56:53,083 --> 01:56:56,291 Les gens n'aiment-ils pas simplement voir le soleil se lever ? 716 01:57:58,041 --> 01:57:59,625 Cet endroit abrite sûrement encore 717 01:58:00,416 --> 01:58:02,041 les âmes de nombreux bébés. 718 01:58:11,833 --> 01:58:13,541 C'était autrefois une nurserie. 719 01:58:16,291 --> 01:58:20,541 Si tu les taquines comme on taquine un bébé, 720 01:58:21,791 --> 01:58:23,500 ils te répondront. 721 01:58:53,708 --> 01:58:56,041 N'as-tu pas dit que tu me laisserais partir après ce soir ? 722 01:59:00,625 --> 01:59:02,125 Le soleil n'est-il pas encore levé ? 723 01:59:08,000 --> 01:59:09,083 La sécurité est enclenchée. 724 02:01:09,750 --> 02:01:12,916 Bonjour, Monsieur Luo. 725 02:01:27,416 --> 02:01:29,083 Je veux voir le lever du soleil d'aujourd'hui. 726 02:01:53,916 --> 02:01:55,708 Tout ça n'est qu'éphémère. 727 02:01:57,000 --> 02:01:58,291 Qu'est-ce qu'il y a de si bien là-dedans ? 728 02:02:15,583 --> 02:02:16,916 Tes marchandises... 729 02:02:17,333 --> 02:02:18,541 sont dans la pièce privée. 730 02:02:28,250 --> 02:02:29,208 Comment s'en débarrasser ? 731 02:02:30,875 --> 02:02:32,166 Le sang mort pue. 732 02:02:33,208 --> 02:02:36,125 Jette ça très loin. 733 02:02:36,708 --> 02:02:37,354 Je m'en occupe. 734 02:02:37,396 --> 02:02:38,166 Laifu, on y va. 735 02:02:47,625 --> 02:02:48,250 Monsieur Luo. 736 02:02:48,500 --> 02:02:49,541 Tout est prêt ici. 737 02:03:17,750 --> 02:03:18,833 Faites place, tout le monde. 738 02:03:20,833 --> 02:03:21,708 Allez jouer à l'intérieur. 739 02:04:23,416 --> 02:04:24,541 Monsieur Luo, je vous en prie. 740 02:04:37,625 --> 02:04:43,166 *Difficile de maîtriser un art si rare* 741 02:04:43,750 --> 02:04:45,233 *La barrière de l'amour que je ne peux jamais franchir* 742 02:04:50,000 --> 02:04:55,508 *Impossible de traverser la tendre douceur* 743 02:04:55,875 --> 02:04:59,400 *Agiter l'épée ne donne aucun résultat* 744 02:05:01,958 --> 02:05:07,208 *L'eau coule, ne peut être tranchée* 745 02:05:08,208 --> 02:05:11,541 *Les nœuds de l'amour ne peuvent être défaits* 746 02:05:14,583 --> 02:05:16,125 *Le couteau est froid* 747 02:05:16,708 --> 02:05:17,708 *La passion ne l'est pas* 748 02:05:17,750 --> 02:05:18,833 Tai Zhaomei 749 02:05:19,875 --> 02:05:24,916 *Le cœur souffre encore plus* 750 02:05:25,791 --> 02:05:30,833 *Le couteau impitoyable ne connaît aucune faute* 751 02:05:31,458 --> 02:05:36,041 *Le destin ne permet qu'un soupir d'impuissance* 752 02:05:37,125 --> 02:05:42,083 *Affronter la mort sans peur* 753 02:05:43,958 --> 02:05:48,916 *La séparation apporte le chagrin au cœur* 754 02:05:50,083 --> 02:05:55,000 *Combien de déceptions dans la vie* 755 02:05:56,208 --> 02:06:01,291 *Pourquoi a-t-il fallu que ce soit moi ?* 756 02:06:02,125 --> 02:06:04,333 *Agiter l'épée* 757 02:06:04,875 --> 02:06:07,250 *Rompre le vœu* 758 02:06:08,208 --> 02:06:13,625 *Te rencontrer était destiné à être une erreur* 759 02:06:38,916 --> 02:06:42,166 *Le couteau impitoyable ne connaît aucune faute* 760 02:06:42,208 --> 02:06:43,875 Bats-toi en duel contre moi ! 761 02:06:44,625 --> 02:06:49,375 *Le destin ne permet qu'un soupir d'impuissance* 762 02:06:50,583 --> 02:06:54,458 *Affronter la mort sans peur* 763 02:07:43,541 --> 02:07:44,416 Assieds-toi. 764 02:07:57,458 --> 02:07:58,916 Tu n'as pas d'arme ? 765 02:08:05,000 --> 02:08:07,708 Celle-ci est pour protéger la personne que j'aime. 766 02:08:27,458 --> 02:08:29,708 Tu ne connais même pas mon vrai nom. 767 02:08:31,463 --> 02:08:32,217 Tu ne reviendras pas. 768 02:08:33,958 --> 02:08:35,458 Tu vas vraiment mourir. 769 02:08:49,166 --> 02:08:50,500 Enlève tes gants. 770 02:08:53,750 --> 02:08:57,791 Tu m'as entendu ? 771 02:08:57,833 --> 02:08:59,375 Enlève tes gants. 772 02:09:11,965 --> 02:09:12,835 Tu vois... 773 02:09:16,125 --> 02:09:17,791 Les humains sont fragiles. 774 02:09:20,675 --> 02:09:21,460 Bientôt- 775 02:09:22,833 --> 02:09:24,208 Il va tout simplement mourir. 776 02:09:26,875 --> 02:09:28,458 Je ne veux pas que tu boives 777 02:09:28,833 --> 02:09:30,708 du sang que je n'ai pas traité. 778 02:09:32,833 --> 02:09:34,583 Parce que ce sang-là, 779 02:09:35,083 --> 02:09:37,375 te transformera en quelque chose comme ces gens. 780 02:09:38,875 --> 02:09:41,708 Toujours en quête du sens de l'existence. 781 02:09:47,541 --> 02:09:48,875 J'ai vécu longtemps. 782 02:09:51,041 --> 02:09:52,375 Et je suis mort longtemps. 783 02:09:55,250 --> 02:09:56,666 Mais jusqu'à maintenant, 784 02:09:58,041 --> 02:09:59,333 je ne sais toujours pas... 785 02:10:00,500 --> 02:10:02,333 quel sens se cache derrière tout ça. 786 02:10:10,083 --> 02:10:11,208 L'aube arrive. 787 02:10:13,250 --> 02:10:14,583 Je vais dormir. 788 02:10:17,166 --> 02:10:18,083 De toute façon... 789 02:10:18,291 --> 02:10:20,250 À nos yeux, le temps passe très vite. 790 02:10:21,583 --> 02:10:23,458 Quand je me réveillerai, j'oublierai tout. 791 02:10:32,125 --> 02:10:34,791 *Aime la lumière du matin,* 792 02:10:35,250 --> 02:10:39,000 *achète une fleur de magnolia.* 793 02:10:39,416 --> 02:10:43,228 *J'ai l'impression de me précipiter,* 794 02:10:43,675 --> 02:10:46,127 *dans ce voyage hâtif.* 795 02:10:48,958 --> 02:10:51,750 *Aime la lumière du matin,* 796 02:10:52,250 --> 02:10:55,958 *achète une fleur de magnolia.* 797 02:10:56,416 --> 02:11:00,125 *Laisse-la fleurir dans ton* 798 02:11:00,750 --> 02:11:03,708 *champ de cœur.* 799 02:11:06,208 --> 02:11:10,208 *Tu es un voyageur,* 800 02:11:10,458 --> 02:11:14,333 *où vas-tu ?* 801 02:11:14,791 --> 02:11:20,333 *Dans cette mer animée de gens.* 802 02:11:22,791 --> 02:11:25,916 *Aime la lumière du matin,* 803 02:11:25,958 --> 02:11:29,875 *achète une fleur de magnolia.* 804 02:11:30,291 --> 02:11:34,041 *Laisse-la se nicher à tes côtés,* 805 02:11:34,375 --> 02:11:38,833 *dissolvant le chagrin.* 806 02:15:22,592 --> 02:15:23,632 Il est sept heures. 807 02:15:28,793 --> 02:15:29,542 Vas-y. 808 02:15:41,333 --> 02:15:42,750 Y aura-t-il vraiment un bateau ? 809 02:15:47,958 --> 02:15:49,208 Un bateau rouge. 810 02:15:50,083 --> 02:15:51,125 Tout est réel. 811 02:15:51,583 --> 02:15:53,250 La musique de piano est réelle aussi. 812 02:15:54,125 --> 02:15:55,708 Les pilules d'endurance sont aussi réelles. 813 02:15:57,166 --> 02:15:58,750 Apollon est réel aussi. 814 02:16:00,416 --> 02:16:01,708 Tu es réel aussi. 815 02:16:13,166 --> 02:16:14,583 Je vais aller détacher la corde. 816 02:16:52,083 --> 02:16:54,708 J'ai un secret que je ne t'ai pas encore dit. 817 02:17:00,250 --> 02:17:01,833 Je le savais depuis longtemps. 818 02:17:05,832 --> 02:17:06,667 Allez. 819 02:17:46,674 --> 02:17:47,711 Gouvernail à gauche. 820 02:17:49,411 --> 02:17:51,542 -Gouvernail à gauche. -Gouvernail à gauche. 0 02:17:57,172 --> 02:18:00,707 -Toute puissance en avant. -Toute puissance en avant. 0 02:18:12,832 --> 02:18:14,044 Point mort. 0 02:18:15,507 --> 02:18:16,756 Retour au gouvernail à droite. 0 02:18:19,041 --> 02:18:20,207 Marche arrière. 0 02:18:30,006 --> 02:18:33,547 -Marche arrière. -Marche arrière. 0 02:18:52,147 --> 02:18:54,875 Toute puissance en avant. Toute puissance en avant. 0 02:19:07,711 --> 02:19:09,335 En route ! 0 02:19:09,347 --> 02:19:10,959 En route !!! (à l'unisson) 821 02:19:51,750 --> 02:19:52,958 Tu ne connais pas... 822 02:19:54,166 --> 02:19:55,208 mon vrai... 823 02:19:55,732 --> 02:19:56,932 nom. 824 02:20:02,456 --> 02:20:03,956 Je m'en fiche. 0 02:20:08,761 --> 02:20:09,382 Et... 825 02:20:09,708 --> 02:20:11,166 Mon âge... 826 02:20:13,666 --> 02:20:15,166 tu ne le connais pas non plus. 827 02:20:20,916 --> 02:20:22,208 Je m'en fiche. 828 02:20:36,833 --> 02:20:39,000 En fait, je suis mort il y a bien longtemps. 829 02:20:44,541 --> 02:20:46,458 Je suis un vampire. 830 02:20:51,708 --> 02:20:53,875 Vraiment, je m'en fiche. 831 02:21:10,083 --> 02:21:11,541 L'aube approche. 832 02:21:13,833 --> 02:21:15,083 J'ai peur. 833 02:21:18,375 --> 02:21:19,583 J'ai peur de la douleur. 834 02:21:54,375 --> 02:21:55,833 Mords-moi. 835 02:23:33,458 --> 02:23:34,458 À ce moment-là, 836 02:23:34,958 --> 02:23:36,416 pour elle, 837 02:23:36,583 --> 02:23:38,916 cela n'avait duré qu'à peine deux heures. 838 02:23:39,833 --> 02:23:42,041 Mais pour ce « Révoleur », 839 02:23:42,750 --> 02:23:45,083 cent ans s'étaient écoulés. 840 02:23:50,250 --> 02:23:53,083 Elle s'était introduite dans le rêve final du « Révoleur », 841 02:23:54,166 --> 02:23:57,208 lui faisant croire qu'il était retourné auprès de sa mère. 842 02:29:11,458 --> 02:29:14,000 Au moment ultime de sa mort complète, 843 02:29:14,666 --> 02:29:18,416 elle comprit à quoi le « Révoleur » se raccrochait vraiment. 844 02:29:19,375 --> 02:29:22,125 Alors elle décida d'utiliser cet art ancien, 845 02:29:22,541 --> 02:29:24,458 oublié, du cinéma, 846 02:29:24,750 --> 02:29:26,875 pour lui parler une dernière fois. 847 02:29:55,666 --> 02:30:02,870 Mais nous étions tous autrefois des squelettes dans l'histoire. En ce moment, vous êtes hors de l'écran d'argent. 848 02:30:03,012 --> 02:30:11,216 Adieu, même si ce rêve est empli de douleur ! Adieu, même si ce rêve s'est déjà effondré ! 849 02:31:14,625 --> 02:31:41,333 Fin 850 02:32:28,416 --> 02:32:33,500 Un film de Bi Gan