1
00:01:28,708 --> 00:01:34,336
À l'aube d'une ère sauvage, l'humanité perça le secret
de l'immortalité : cesser simplement de rêver !
2
00:01:34,378 --> 00:01:40,002
Celui qui ne rêve plus est comme une bougie
qui ne brûle plus — il peut exister pour l'éternité !
3
00:01:40,145 --> 00:01:43,835
Ceux qui rêvent en secret sont appelés les « Révoleurs ».
4
00:01:43,976 --> 00:01:50,258
Ils sont obsédés par la douleur du réel, le chaos
de l'histoire et les convulsions du temps.
5
00:03:23,916 --> 00:03:28,040
Il existait un « Révoleur » dont personne
ne connaissait le visage, car...
6
00:03:28,082 --> 00:03:31,916
il se cachait au cœur d'une histoire ancienne
et oubliée — le Cinéma !
7
00:03:47,040 --> 00:03:49,959
Ceux capables de percer les illusions
sont appelés les « Grands Autres ».
8
00:03:50,001 --> 00:03:52,232
Pour ramener ces « Révoleurs » à la réalité,
9
00:03:52,373 --> 00:03:55,458
ils prennent les formes les plus douces
tapies dans le cœur du « Révoleur ».
10
00:04:59,625 --> 00:05:04,583
Des pavots !
Ce « Révoleur » se cacherait-il dans une fumerie d'opium ?
11
00:07:15,791 --> 00:07:18,791
L'assistant :
« Dépêchez-vous ! Les maîtres ne sont pas encore satisfaits ! »
12
00:07:26,833 --> 00:07:31,833
L'assistant :
« Nourrissez davantage ce monstre,
nous avons besoin qu'il produise plus de larmes. »
13
00:08:51,166 --> 00:08:53,166
Danger !!!
14
00:12:15,250 --> 00:12:20,250
Le « Révoleur » ne voulait pas lui faire de mal,
il voulait seulement lui offrir ces fleurs.
Mais ces illusions finiraient par l'engloutir.
15
00:12:25,583 --> 00:12:30,625
Pour briser l'illusion, le « Grand Autre » utilisa
ses yeux comme des miroirs, forçant le « Révoleur »
à contempler son propre reflet difforme.
16
00:13:21,208 --> 00:13:26,208
« Cesse de rêver !
Ta vie finira par se consumer,
et l'incendie se propagera. »
17
00:13:31,916 --> 00:13:40,875
« Même si l'illusion est douloureuse,
elle est incroyablement réelle.
Je ne veux pas vivre dans ce monde factice !
Je vous en prie, tuez-moi ! »
18
00:14:11,041 --> 00:14:16,041
Elle ignorait ce à quoi
le « Révoleur » s'accrochait véritablement.
Alors, elle l'emmena discrètement.
19
00:16:08,958 --> 00:16:15,874
Elle purgea les souvenirs de pavots du « Révoleur »,
tentant de trouver le cœur voilé de ce monstre.
Pour voir de quoi son âme était faite.
20
00:19:01,125 --> 00:19:06,125
Le mécanisme qui tournait dans le cœur du « Révoleur »
lui rappela une sensation oubliée depuis longtemps !
21
00:19:19,750 --> 00:19:24,208
C'était une sensation différente des pavots !
Plus étrange, plus dangereuse, plus libre !
— La sensation de rêver !
22
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
Elle ferma les yeux du « Révoleur ».
23
00:19:38,208 --> 00:19:41,375
Décidant de mettre fin à ses jours de cette façon spéciale.
24
00:19:43,041 --> 00:19:44,708
Ces fragments de pellicule restants,
25
00:19:44,750 --> 00:19:46,958
à l'instant même de la mort du « Révoleur »,
26
00:19:48,375 --> 00:19:49,416
prolongèrent son rêve
27
00:19:50,000 --> 00:19:51,625
pendant encore cent ans.
28
00:20:13,125 --> 00:20:15,583
La vie du « Révoleur » continuait de s'étioler.
29
00:20:16,250 --> 00:20:18,291
Il sombra dans un lieu encore plus profond.
30
00:20:30,208 --> 00:20:31,541
Il ne parvenait plus à distinguer
31
00:20:31,791 --> 00:20:34,666
si ce monstre portant cette lourde carapace était lui,
32
00:20:35,166 --> 00:20:37,458
ou si la personne dans le miroir était bien lui.
33
00:20:40,375 --> 00:20:42,583
Il entendit un bruit terrifiant.
34
00:21:27,625 --> 00:21:29,250
Monsieur, voici la partition.
35
00:21:44,916 --> 00:21:45,958
Ramenez-le.
36
00:22:08,290 --> 00:22:10,750
Un objet tranchant a pénétré le côté gauche du cou,
37
00:22:13,230 --> 00:22:15,000
provoquant la rupture d'un vaisseau sanguin.
38
00:22:17,166 --> 00:22:18,875
Mort par hémorragie massive.
39
00:22:22,750 --> 00:22:23,958
Et pour les oreilles ?
40
00:22:24,958 --> 00:22:26,958
Le défunt présente des perforations aux deux oreilles.
41
00:22:28,708 --> 00:22:29,666
Le conduit auditif, le tympan
42
00:22:30,666 --> 00:22:33,333
et les autres structures sont sévèrement endommagés.
43
00:22:35,291 --> 00:22:37,250
Cela semble être auto-infligé.
44
00:22:45,833 --> 00:22:48,208
« Enquête sur le suspect du meurtre de l'espion de la gare »
45
00:22:48,250 --> 00:22:52,005
« Suspect : Qiu Moyun, homme, détails inconnus, soupçon de confusion mentale. »
46
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
Que se passe-t-il ?
47
00:23:07,500 --> 00:23:08,750
Vous faites erreur.
48
00:23:58,583 --> 00:23:59,708
Vous êtes-vous souvenu de quelque chose ?
49
00:24:03,332 --> 00:24:04,122
Réveille-toi.
51
00:24:11,583 --> 00:24:16,874
Une pièce.
52
00:24:16,916 --> 00:24:18,333
Quel genre de pièce ?
53
00:24:20,833 --> 00:24:22,916
Une pièce tapissée de miroirs.
54
00:24:26,208 --> 00:24:27,865
Je ne pouvais pas dire...
55
00:24:28,355 --> 00:24:30,730
lequel de ces reflets était vraiment moi.
56
00:24:30,798 --> 00:24:32,798
Qiu Moyun.
57
00:24:33,625 --> 00:24:35,458
Pour quelle raison l'avez-vous tué ?
58
00:24:39,000 --> 00:24:41,583
Cette pièce était comme un labyrinthe.
59
00:24:44,458 --> 00:24:46,666
J'y suis resté piégé pendant longtemps.
60
00:24:48,458 --> 00:24:50,291
Lui seul m'a trouvé.
61
00:24:53,875 --> 00:24:59,083
- Il a essayé de me faire sortir.
- Qiu.
62
00:24:59,125 --> 00:25:00,750
Puis il a sombré dans la folie.
63
00:25:19,375 --> 00:25:20,083
Qiu.
64
00:25:20,250 --> 00:25:21,375
Le train arrive.
65
00:25:21,708 --> 00:25:23,416
N'aie pas peur.
66
00:25:23,791 --> 00:25:25,666
Qiu, n'aie pas peur.
67
00:25:25,833 --> 00:25:27,583
N'aie pas peur, le train arrive.
68
00:25:27,722 --> 00:25:28,361
Qiu.
69
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Tu sais quoi ?
70
00:25:32,010 --> 00:25:33,047
Pour pouvoir entendre...
71
00:25:34,431 --> 00:25:35,547
Ta voix...
72
00:25:35,791 --> 00:25:37,125
Rien que pour l'entendre...
73
00:25:37,375 --> 00:25:39,000
Je suis prêt à laisser ce monde...
74
00:25:39,503 --> 00:25:40,838
Devenir silencieux.
75
00:25:42,042 --> 00:25:44,133
Devenir silencieux.
76
00:25:57,041 --> 00:25:58,791
Quel air fredonnait-il avant de mourir ?
77
00:26:01,041 --> 00:26:02,208
Réfléchis bien.
78
00:26:04,083 --> 00:26:05,666
Il y avait un nombre.
79
00:26:05,708 --> 00:26:07,791
478.
80
00:26:26,041 --> 00:26:27,166
Monsieur, écoutez.
81
00:26:27,583 --> 00:26:29,208
Il n'y a que ce son.
82
00:26:30,166 --> 00:26:31,375
Quelle est l'urgence ?
83
00:26:33,791 --> 00:26:35,000
Désolé de vous déranger, Monsieur.
84
00:26:35,757 --> 00:26:36,968
Le meurtrier.
85
00:26:38,166 --> 00:26:39,708
Ramenez-le vivant.
86
00:26:40,587 --> 00:26:42,226
Fixez votre prix.
87
00:26:42,250 --> 00:26:43,916
Nous coopérons une dernière fois.
88
00:26:44,541 --> 00:26:45,916
Cette opération secrète...
89
00:26:46,420 --> 00:26:48,167
Nom de code : Qiu.
90
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Est-ce qu'un aliéné mental...
91
00:26:52,250 --> 00:26:54,000
vaut vraiment toute cette peine ?
92
00:26:55,833 --> 00:26:58,583
Je pensais que les gens comme nous ne s'intéressaient qu'à l'argent.
93
00:26:59,000 --> 00:27:00,791
Cette fois, je dois vous le rappeler :
94
00:27:01,291 --> 00:27:03,958
gardez-le en vie, et ne menez pas d'enquête de votre côté.
95
00:27:05,833 --> 00:27:07,291
Je vous rembourserai votre billet.
96
00:27:13,642 --> 00:27:14,925
J'ai entendu dire...
97
00:27:15,166 --> 00:27:17,375
Que vous étiez comme notre musicien,
98
00:27:18,090 --> 00:27:19,138
celui qui peut jouer...
99
00:27:19,583 --> 00:27:22,125
de l'étrange Thérémine.
100
00:27:44,260 --> 00:27:46,175
« Pièce à conviction »
101
00:29:30,500 --> 00:29:32,791
- Décodez immédiatement et faites-moi un rapport direct.
- Reçu.
102
00:29:49,541 --> 00:29:54,041
« Retour au port avec la Boîte. »
103
00:30:12,680 --> 00:30:13,302
Posez-le.
104
00:31:10,500 --> 00:31:12,791
Quelle était votre relation avec le défunt ?
105
00:31:26,593 --> 00:31:27,465
Commandant...
106
00:31:28,625 --> 00:31:29,791
Je ne saurais l'expliquer clairement.
107
00:31:31,333 --> 00:31:33,333
Il disait que les sons que je produisais...
108
00:31:34,833 --> 00:31:36,333
étaient plus beaux...
109
00:31:36,958 --> 00:31:38,000
que sa propre musique.
110
00:31:42,916 --> 00:31:44,916
Avait-il une boîte particulière ?
111
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Il y avait une boîte.
112
00:31:56,125 --> 00:31:57,750
Il la transportait partout avec lui.
113
00:32:03,500 --> 00:32:04,708
À quoi ressemblait-elle ?
114
00:32:06,458 --> 00:32:08,749
Très lourde.
115
00:32:08,791 --> 00:32:10,458
Environ deux pieds de long.
116
00:32:16,125 --> 00:32:18,291
Reliée par du métal sur le dessus.
117
00:32:19,375 --> 00:32:21,583
Il y avait une grille noire sur le côté.
118
00:32:23,083 --> 00:32:24,166
L'ouverture...
119
00:32:25,333 --> 00:32:27,333
semblait se trouver à l'arrière.
120
00:32:28,416 --> 00:32:29,958
Je voulais l'ouvrir.
121
00:32:31,666 --> 00:32:33,208
Mais les bombardiers sont arrivés.
122
00:32:35,000 --> 00:32:38,041
Tout est resté là-bas, dans cette pièce.
123
00:33:37,666 --> 00:33:39,000
Les billets, vos billets.
124
00:33:42,041 --> 00:33:43,583
Je voudrais acheter trois billets.
125
00:33:58,708 --> 00:34:00,583
C'est une boîte que vous cherchez ?
126
00:34:12,901 --> 00:34:13,897
Commandant...
127
00:34:14,416 --> 00:34:15,708
Vous savez quoi ?
128
00:34:16,458 --> 00:34:19,583
Il y a une espèce de grenouille, par ici.
129
00:34:20,291 --> 00:34:23,458
Elles coassent désespérément toute la nuit.
130
00:34:24,416 --> 00:34:26,791
Simplement pour attirer leurs semblables.
131
00:34:28,875 --> 00:34:30,833
Plus elles coassent fort,
132
00:34:31,541 --> 00:34:35,458
plus il est facile pour leur prédateur, la chauve-souris, de les trouver.
133
00:34:36,833 --> 00:34:37,916
Alors,
134
00:34:40,083 --> 00:34:41,958
pendant les nuits de printemps,
135
00:34:48,083 --> 00:34:50,958
elles hurlent de faim,
136
00:34:52,250 --> 00:34:55,291
tout en mourant de peur d'être dévorées.
137
00:34:55,708 --> 00:34:56,875
Plus elles ont peur,
138
00:34:57,333 --> 00:35:01,041
plus la faim les tenaille,
139
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
et plus elles coassent fort.
140
00:34:04,125 --> 00:35:10,374
Coâ, coâ, coâ...
141
00:35:10,416 --> 00:35:11,833
Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?
142
00:35:15,375 --> 00:35:16,208
Monsieur...
143
00:35:16,833 --> 00:35:19,875
Il semble que vous ne saisissiez toujours pas ce que je dis.
144
00:35:21,708 --> 00:35:23,083
Nos destins...
145
00:35:23,958 --> 00:35:25,583
sont liés à la même corde.
146
00:35:26,375 --> 00:35:28,375
La rumeur dit que cette « Boîte »
147
00:35:29,541 --> 00:35:31,416
fait perdre la tête aux gens.
148
00:35:32,291 --> 00:35:36,708
Je crois que vous commencez vous-même à être un peu malade.
149
00:35:56,875 --> 00:36:00,625
Si ça continue, vous finirez comme le musicien.
150
00:36:10,125 --> 00:36:12,083
Tant que le brouillard est épais ces jours-ci,
151
00:36:12,125 --> 00:36:14,625
trouvez un moyen de nous le livrer à l'endroit habituel.
152
00:36:15,250 --> 00:36:17,791
Sous cet arbre en flammes.
153
00:36:37,166 --> 00:36:38,283
Va danser.
154
00:36:39,550 --> 00:36:40,295
Oui.
155
00:37:23,541 --> 00:37:24,591
Bonjour, Monsieur.
156
00:37:37,916 --> 00:37:39,708
Alerte aérienne ! Alerte aérienne !
157
00:37:41,791 --> 00:37:43,229
- Monsieur !
- Vous êtes fou ?
158
00:37:43,271 --> 00:37:45,625
Le brouillard est si épais ce soir, comment pourrait-il y avoir un raid aérien ?
159
00:39:43,353 --> 00:39:45,840
« Magasin de miroirs »
160
00:41:03,439 --> 00:41:04,332
Ouvrez-le.
161
00:41:39,000 --> 00:41:40,458
C'est un Thérémine.
162
00:41:54,127 --> 00:41:55,132
Commandant...
163
00:41:57,500 --> 00:42:00,416
« La Boîte » est le nom de code que cet agent m'a donné.
164
00:42:18,666 --> 00:42:21,041
Il y a vraiment un son à l'intérieur de mon corps.
165
00:42:22,041 --> 00:42:23,333
Ce son me terrifie.
166
00:42:42,083 --> 00:42:44,083
Je veux trouver un endroit où me cacher.
167
00:42:44,666 --> 00:42:46,791
Je ne veux pas que les autres l'entendent.
168
00:43:08,375 --> 00:43:10,166
À quelle organisation appartenez-vous ?
169
00:43:12,750 --> 00:43:14,250
Je n'appartiens qu'à moi-même.
170
00:44:12,916 --> 00:44:14,791
Pour pouvoir entendre votre voix,
171
00:44:16,666 --> 00:44:18,208
je suis prêt à laisser ce monde...
172
00:44:18,708 --> 00:44:20,125
devenir silencieux.
173
00:48:02,416 --> 00:48:04,416
Pour le maintenir dans son sommeil,
174
00:48:05,083 --> 00:48:07,750
elle scella hermétiquement les oreilles du « Révoleur ».
175
00:48:19,416 --> 00:48:20,958
Plus de vingt ans après,
176
00:48:21,250 --> 00:48:23,375
en une saison où la neige ne tombe jamais,
177
00:48:23,833 --> 00:48:26,125
le « Révoleur », oscillant à la dérive,
178
00:48:26,666 --> 00:48:29,333
s'était habitué à son apparence en perpétuel changement.
179
00:48:39,250 --> 00:48:40,291
Petit bâtard.
180
00:48:40,715 --> 00:48:41,915
Par quel chemin ?
181
00:50:56,583 --> 00:50:57,858
Qu'est-ce qu'on fait ?
182
00:51:12,791 --> 00:51:13,858
Ralentis.
183
00:51:28,666 --> 00:51:30,416
- Soulève-le.
- Impossible de le bouger.
184
00:51:30,750 --> 00:51:31,750
Allez, lève.
185
00:51:33,083 --> 00:51:33,916
Ça ne bouge pas d'un poil.
186
00:51:37,000 --> 00:51:38,833
On n'a qu'à prendre ce qu'il y a dedans.
187
00:51:39,125 --> 00:51:41,041
Une chose aussi sauvage,
188
00:51:41,166 --> 00:51:42,250
pourquoi vouloir la rapporter ?
189
00:51:42,833 --> 00:51:44,050
C'est épuisant.
190
00:51:45,041 --> 00:51:46,175
Emballez tout ça.
191
00:51:49,833 --> 00:51:50,800
Remballe.
192
00:51:51,291 --> 00:51:52,175
On y va.
193
00:51:53,791 --> 00:51:54,966
Il fait trop froid.
194
00:51:55,333 --> 00:51:57,583
Dépêche-toi de plier bagage, on va manger quelque chose de chaud.
195
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
On y va, rangez tout.
196
00:52:00,166 --> 00:52:01,559
Mangeons quelque chose de chaud.
197
00:52:01,583 --> 00:52:02,958
D'accord, c'est parti.
198
00:52:33,250 --> 00:52:33,958
Capitaine.
199
00:52:35,458 --> 00:52:36,958
On a tout emballé.
200
00:52:39,583 --> 00:52:40,541
Je ne fume pas.
201
00:52:41,166 --> 00:52:42,791
Tu es déjà revenu à la vie séculière.
202
00:52:44,208 --> 00:52:46,041
Quand Bouddha a instauré les préceptes,
203
00:52:46,291 --> 00:52:48,125
il ne savait pas ce qu'était la nicotine.
204
00:52:51,750 --> 00:52:53,541
J'ai vu du mouvement là-dedans à l'instant.
205
00:52:54,958 --> 00:52:56,208
Ce truc est tellement lourd,
206
00:52:57,333 --> 00:52:58,875
il pourrait y avoir quelque chose à l'intérieur ?
207
00:53:03,500 --> 00:53:04,666
Je n'en sais rien non plus.
208
00:53:06,583 --> 00:53:08,250
Quand j'étais dans ce temple,
209
00:53:08,958 --> 00:53:10,000
ce Bouddha n'était pas encore là.
210
00:53:10,166 --> 00:53:11,333
Petit bâtard.
211
00:53:11,750 --> 00:53:13,083
Tu devrais être honnête.
212
00:53:13,583 --> 00:53:14,645
Capitaine, je ne sais vraiment pas.
213
00:53:14,687 --> 00:53:16,458
Saisis la chance que je te donne.
214
00:53:17,666 --> 00:53:18,916
Si tu ne me crois pas,
215
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
je vais l'ouvrir pour que tu voies.
216
00:53:48,083 --> 00:53:50,541
Les Bouddhas et les Bodhisattvas ont pris
217
00:53:50,791 --> 00:53:51,875
toutes les places dans le camion.
218
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Toi, tu restes ici.
219
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
Attends l'équipe de demain.
220
00:53:57,083 --> 00:53:58,416
Tu repartiras avec leur camion.
221
00:56:36,726 --> 00:56:38,162
Le chien dit :
222
00:56:39,166 --> 00:56:40,625
« Ça fait si mal. »
223
00:56:41,166 --> 00:56:42,625
Je vais faire preuve de clémence,
224
00:56:42,791 --> 00:56:44,958
et te dire comment guérir un mal de dents.
225
00:56:46,375 --> 00:56:50,041
Cherche avec ta langue le morceau de gravat le plus amer là-dedans.
226
00:56:50,708 --> 00:56:53,291
Sers-toi de cette pierre pour frapper ta dent.
227
00:56:54,750 --> 00:56:56,625
Tu dois frapper fort, tu m'entends ?
228
00:58:45,458 --> 00:58:47,434
C'est un lieu bouddhique sacré,
229
00:58:47,458 --> 00:58:49,333
ne fais pas l'idiot ici.
230
00:59:18,666 --> 00:59:20,458
Petit bâtard.
231
01:59:21,208 --> 00:59:23,500
Comment as-tu pu me projeter si loin ?
232
01:59:28,041 --> 00:59:29,291
Ne te cache pas.
233
01:59:30,833 --> 00:59:32,083
Qui es-tu exactement ?
234
01:59:35,583 --> 01:59:37,500
Je suis un Démon de l'Amertume.
235
01:59:38,458 --> 01:59:40,750
Mais aussi un démon sur le point de devenir Bouddha.
236
01:59:42,625 --> 01:59:43,958
Tout ce qui est amer
237
01:59:44,208 --> 01:59:46,250
et qui pousse sur cette terre
238
01:59:46,375 --> 01:59:48,500
provient de mon éveil spirituel.
239
01:59:49,583 --> 01:59:51,875
Si tu vas devenir Bouddha, pourquoi franchir ce mur ?
240
01:59:52,791 --> 00:59:55,416
J'ai déjà promis au Bouddha
241
01:59:56,750 --> 00:59:59,291
de ne pas faire usage de mes pouvoirs ici.
242
01:00:00,750 --> 01:00:02,708
Mais ne t'es-tu pas changé en humain ?
243
01:00:03,791 --> 01:00:05,375
Ne m'en blâme pas.
244
01:00:07,458 --> 01:00:08,708
En vérité, cette apparence qui est la mienne
245
01:00:08,750 --> 01:00:10,268
est déterminée par ton propre cœur.
246
01:00:13,166 --> 01:00:15,916
Je voudrais te demander une faveur.
247
01:00:17,291 --> 01:00:18,583
Je ne suis plus qu'à un pas
248
01:00:19,166 --> 01:00:20,708
de devenir un Bouddha.
249
01:00:21,339 --> 01:00:23,226
Tu as atteint l'éveil.
250
01:00:23,250 --> 01:00:24,875
Comment pourrais-je t'aider ?
251
01:00:25,375 --> 01:00:27,708
Quand j'étais logé dans ta dent comme un parasite,
252
01:00:27,750 --> 01:00:29,958
j'ai ressenti la lourdeur de tes péchés.
253
01:00:30,208 --> 01:00:31,749
Je veux simplement comprendre
254
01:00:31,791 --> 01:00:33,708
quelle est la saveur de ce péché.
255
01:00:59,125 --> 01:01:00,666
Une fois franchie la porte de ce temple,
256
01:01:00,708 --> 01:01:02,666
Bouddha n'aura plus d'emprise sur moi.
257
01:01:16,875 --> 01:01:19,083
En quoi ton éveil au titre de Bouddha me concerne-t-il ?
258
01:01:19,416 --> 01:01:20,916
Donne-moi du feu.
259
01:01:38,875 --> 01:01:40,916
Ce jour-là, il n'y avait ni soleil ni lune.
260
01:01:48,750 --> 01:01:50,041
À l'instant où j'ai ouvert les yeux,
261
01:01:51,000 --> 01:01:52,500
Bouddha se tenait devant moi.
262
01:01:52,875 --> 01:01:53,708
Il a dit :
263
01:01:55,333 --> 01:01:56,791
« Bien que tu sois un Démon de l'Amertume,
264
01:01:58,166 --> 01:02:01,333
tu ignores ce qu'il y a de plus amer au monde. »
265
01:02:03,250 --> 01:02:05,291
J'étais curieux, alors je lui ai demandé :
266
01:02:07,541 --> 01:02:08,750
« Alors dis-moi, »
267
01:02:10,666 --> 01:02:12,416
« qu'est-ce qui est le plus amer ici-bas ? »
268
01:02:16,708 --> 01:02:17,958
Il m'a répondu :
269
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
« Le jour où ma statue volera en éclats, »
270
01:02:25,333 --> 01:02:26,750
« alors, je le saurai. »
271
01:02:32,333 --> 01:02:34,500
Quel est le rapport avec moi ?
272
01:02:35,291 --> 01:02:37,291
J'ai à peine effleuré cette statue de pierre,
273
01:02:37,333 --> 01:02:39,000
qu'elle s'est brisée d'elle-même.
274
01:02:41,750 --> 01:02:43,250
C'est le destin.
275
01:02:50,541 --> 01:02:52,000
Une fois devenu Bouddha,
276
01:02:53,916 --> 01:02:55,125
je ferai le vœu
277
01:02:56,166 --> 01:02:58,208
d'absoudre tous tes péchés.
278
01:03:18,707 --> 01:03:19,295
Tiens.
279
01:03:19,916 --> 01:03:20,657
Prends une taffe.
280
01:03:21,897 --> 01:03:22,995
Je refuse.
281
01:03:24,708 --> 01:03:26,333
Il ne sait même pas expirer et inspirer.
282
01:03:29,333 --> 01:03:31,125
Pourtant, même les vivants y arrivent.
283
01:03:43,750 --> 01:03:45,083
Tu me trouves sale ?
284
01:03:46,583 --> 01:03:47,333
Mhm.
285
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Tu as des ennuis ?
286
01:04:02,833 --> 01:04:05,500
Pourquoi faut-il que ce soit la pierre la plus amère ?
287
01:04:06,333 --> 01:04:08,500
Je n'ai pas dit qu'il fallait celle-là.
288
01:04:09,291 --> 01:04:10,625
N'importe quel morceau ferait l'affaire.
289
01:04:12,458 --> 01:04:14,791
Mais ce morceau-là est vraiment le plus amer.
290
01:04:15,500 --> 01:04:16,833
Parce que ce type,
291
01:04:17,083 --> 01:04:19,958
il a pissé sur ma statue.
292
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Peux-tu changer d'apparence ?
293
01:03:38,102 --> 01:03:38,941
Comme ça ?
294
01:04:40,791 --> 01:04:43,708
Je veux dire, peux-tu te changer en quelqu'un d'autre ?
295
01:04:46,958 --> 01:04:48,416
Toute forme
296
01:04:49,458 --> 01:04:50,791
est illusoire.
297
01:04:52,041 --> 01:04:54,750
Il faut voir le porc avant le Tathagata.
298
01:04:55,750 --> 01:04:58,208
« Si l'on voit toute forme comme non-forme... »
299
01:04:58,916 --> 01:05:00,541
C'est ainsi que va le dicton.
300
01:05:01,541 --> 01:05:03,333
Pas « voir un porc ».
301
01:05:06,325 --> 01:05:07,747
Tu analyses trop.
302
01:05:07,833 --> 01:05:09,541
Quel prétentieux. Qui t'a appris ça ?
303
01:05:11,670 --> 01:05:12,542
Mon père.
304
01:05:15,375 --> 01:05:18,458
Ton apparence actuelle est le portrait craché de lui, de son vivant.
305
01:05:20,041 --> 01:05:21,875
Sauf qu'il était professeur.
306
01:05:22,583 --> 01:05:24,208
Pas aussi vulgaire que toi.
307
01:05:27,291 --> 01:05:28,750
C'est bon, c'est bon, arrête de parler.
308
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
Tant que tu recuches ce fruit amer,
309
01:05:34,000 --> 01:05:35,916
tu peux m'insulter autant que tu veux.
310
01:05:41,666 --> 01:05:43,625
Pourquoi cette cigarette ne s'éteint-elle jamais ?
311
01:07:37,056 --> 01:07:41,342
« Douceur » (Éveil)
312
01:08:56,125 --> 01:08:59,506
« Amertume » (Souffrance)
313
01:09:29,375 --> 01:09:31,375
Un jour, mon père est sorti,
314
01:09:33,958 --> 01:09:36,291
et soudain, il a été mordu par un chien enragé.
315
01:09:39,667 --> 01:09:41,298
À partir de ce jour-là,
316
01:09:43,208 --> 01:09:45,375
il a contracté une étrange maladie.
317
01:09:47,778 --> 01:09:48,965
Peur du vent.
318
01:09:50,131 --> 01:09:51,350
Peur de l'eau.
319
01:09:52,791 --> 01:09:53,883
Peur de la lumière.
320
01:09:56,250 --> 01:09:57,633
Il a même fini par avoir peur du son.
321
01:10:01,208 --> 01:10:03,541
Il ne ressemblait plus du tout à un être humain.
322
01:10:38,875 --> 01:10:40,500
C'était un homme de bien.
323
01:10:41,708 --> 01:10:43,083
Très digne.
324
01:10:47,166 --> 01:10:48,541
Je savais qu'il ne voudrait absolument pas
325
01:10:48,583 --> 01:10:50,541
continuer à vivre sans dignité.
326
01:10:59,916 --> 01:11:02,291
Je savais que les pommes de terre germées étaient toxiques.
327
01:11:05,291 --> 01:11:07,166
Ce jour-là, j'en ai choisi une.
328
01:11:14,833 --> 01:11:16,583
Il est mort la nuit même.
329
01:11:22,750 --> 01:11:25,958
Tard dans la nuit, j'ai commencé à regretter.
330
01:11:28,250 --> 01:11:30,166
Parce que j'ai soudain réalisé
331
01:11:30,458 --> 01:11:33,375
que je n'entendrais plus jamais ses ronflements.
332
01:13:04,333 --> 01:13:07,416
Elle avait le cœur brisé que le « Révoleur » soit comme ce chien.
333
01:13:08,208 --> 01:13:12,250
Brisé qu'il avale le fruit amer qu'il avait lui-même planté.
334
01:13:22,333 --> 01:13:23,875
Dix autres années passèrent.
335
01:13:24,416 --> 01:13:26,916
Le « Révoleur » s'effaça dans le néant.
336
01:15:00,125 --> 01:15:04,958
« Forte récompense pour capacités spéciales »
337
01:15:40,875 --> 01:15:43,708
L'argent dans le paquet n'est pas négligeable, assez pour acheter une vie.
338
01:15:44,208 --> 01:15:45,083
Laisse-moi voir.
339
01:15:46,125 --> 01:15:47,708
Si cette personne revient et nous voit,
340
01:15:47,750 --> 01:15:49,083
cette chance sera gâchée.
341
01:15:50,333 --> 01:15:51,666
Avez-vous vu l'argent que j'ai fait tomber ?
342
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Enveloppé dans du journal.
343
01:15:54,583 --> 01:15:55,291
Enveloppé dans du journal.
344
01:15:55,333 --> 01:15:56,124
Oui, oui, oui.
345
01:15:56,166 --> 01:15:56,916
Pas vu.
346
01:16:00,375 --> 01:16:02,833
J'ai peur qu'il revienne, partageons vite.
347
01:16:07,625 --> 01:16:08,750
Moitié-moitié alors.
348
01:16:46,875 --> 01:16:47,291
Il y a quelqu'un ?
349
01:16:53,333 --> 01:16:54,157
Pour combien de temps ?
350
01:16:56,375 --> 01:16:57,375
Je reste jusqu'à la fin du mois.
351
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
Vous êtes aussi là pour montrer vos talents au « Vieil Homme » ?
352
01:17:05,333 --> 01:17:07,000
Tout le monde veut s'enrichir.
353
01:17:07,042 --> 01:17:09,208
La fortune sourit vraiment aux audacieux.
354
01:17:10,875 --> 01:17:12,083
Laissez-moi vous dire un secret.
355
01:17:13,041 --> 01:17:15,500
« Le Vieil Homme » dégage une drôle d'odeur.
356
01:17:19,541 --> 01:17:21,333
Quelle drôle d'odeur ?
357
01:24:24,458 --> 01:24:26,958
Une forte odeur de formol.
358
01:27:27,958 --> 01:27:29,624
Mon fils est son garde.
359
01:27:29,666 --> 01:27:31,000
C'est lui qui me l'a dit.
360
01:27:33,750 --> 01:17:34,583
Vos objets de valeur,
361
01:17:35,000 --> 01:17:36,166
gardez-les en lieu sûr.
362
01:18:40,291 --> 01:18:41,125
Comment est-il mort ?
363
01:18:41,500 --> 01:18:42,916
Il a été démasqué sur le champ.
364
01:18:45,708 --> 01:18:47,874
Un idiot a prétexté une pause pipi,
365
01:18:47,916 --> 01:18:49,916
pensant qu'il pourrait s'échapper par là.
366
01:18:50,166 --> 01:18:52,916
Il croyait les murs de l'asile faciles à franchir.
367
01:18:52,958 --> 01:18:54,791
Il s'est fait électrocuter à peine le mur escaladé.
368
01:18:55,500 --> 01:18:56,999
Ces gens sont vraiment devenus fous.
369
01:18:57,041 --> 01:19:00,041
Comment « Le Vieil Homme » pourrait-il être si facile à berner ?
370
01:20:12,250 --> 01:20:14,125
Vous êtes un vétéran.
371
01:20:15,833 --> 01:20:17,083
Soyons amis.
372
01:20:20,500 --> 01:20:22,166
Se faire des amis avec de la fausse monnaie ?
373
01:20:25,125 --> 01:20:26,416
J'ai besoin d'un partenaire.
374
01:20:28,333 --> 01:20:29,125
Moi ?
375
01:20:30,000 --> 01:20:30,833
Quelqu'un de malin.
376
01:20:33,541 --> 01:20:34,291
Et moi ?
377
01:20:37,717 --> 01:20:38,689
L'enfant.
378
01:20:40,208 --> 01:20:41,333
Indésirable.
379
01:21:06,041 --> 01:21:08,416
Qu'est-ce qui peut remplir une pièce entière ?
380
01:21:10,666 --> 01:21:13,333
L'argent.
381
01:21:13,375 --> 01:21:13,791
La lumière du soleil.
382
01:21:14,375 --> 01:21:15,166
Crétin.
383
01:21:16,541 --> 01:21:18,125
Quelle porte ne peut jamais être ouverte ?
384
01:21:19,383 --> 01:21:20,450
L'esprit.
385
01:22:22,791 --> 01:21:24,374
Qu'est-ce qu'une personne peut faire,
386
01:21:24,416 --> 01:21:25,833
mais deux personnes ne peuvent pas ?
387
01:21:36,300 --> 01:21:37,250
Rêver.
388
01:21:45,750 --> 01:21:47,583
En voici une que tu ne sauras sûrement pas.
389
01:21:48,090 --> 01:21:48,798
Un défi.
390
01:21:49,791 --> 01:21:52,083
C'est l'énigme la plus difficile au monde.
391
01:21:53,791 --> 01:21:54,916
Personne n'en connaît la réponse.
392
01:21:58,416 --> 01:22:00,250
Les énigmes sont pour les enfants.
393
01:22:00,916 --> 01:22:02,166
Je t'emmène faire de l'argent.
394
01:22:03,375 --> 01:22:04,250
Comment ?
395
01:22:11,041 --> 01:22:12,416
Mélange les cartes.
396
01:22:12,715 --> 01:22:13,583
Tire une carte.
397
01:22:16,083 --> 01:22:17,208
Ne me la montre pas.
398
01:21:18,625 --> 01:22:19,916
Je peux sentir...
399
01:22:20,041 --> 01:22:22,083
quelle carte est dans ta main.
400
01:22:25,166 --> 01:22:25,833
Impossible.
401
01:22:26,590 --> 01:22:27,208
C'est parti.
402
01:22:30,291 --> 01:22:34,333
Dix de Cœur.
403
01:22:37,041 --> 01:22:37,875
Comment as-tu fait ça ?
404
01:22:40,458 --> 01:22:41,500
Pas mal.
405
01:24:44,458 --> 01:24:46,125
En fait, j'ai des pouvoirs spéciaux.
406
01:24:47,750 --> 01:24:48,750
Des pouvoirs spéciaux ?
407
01:24:50,333 --> 01:24:51,708
Qu'est-ce que c'est, des pouvoirs spéciaux ?
408
01:24:55,833 --> 01:24:57,125
Les pouvoirs spéciaux...
409
01:24:58,125 --> 01:23:00,791
c'est quand le corps humain, dans des circonstances particulières,
410
01:23:01,333 --> 01:23:03,458
libère un potentiel infini.
411
01:23:04,708 --> 01:23:07,791
Quel genre de circonstances particulières ?
412
01:23:09,416 --> 01:23:11,041
C'est différent pour chacun.
413
01:23:11,666 --> 01:23:13,666
Pour certains, c'est dans les moments de grand danger.
414
01:23:14,125 --> 01:23:16,333
Pour d'autres, c'est dans les moments de profonde tristesse.
415
01:23:19,541 --> 01:23:20,166
Recommence.
416
01:23:28,916 --> 01:23:35,041
Valet de Cœur.
417
01:23:35,083 --> 01:23:35,583
Bizarre.
418
01:23:37,416 --> 01:24:40,000
Combien peux-tu soutirer à la tire à la gare ?
419
01:24:41,833 --> 01:24:44,250
L'argent suffit, tant qu'on en a assez.
420
01:24:45,458 --> 01:24:47,041
On ne l'emporte pas avec soi quand on meurt.
421
01:24:49,041 --> 01:24:49,958
Tu as du caractère.
422
01:23:51,125 --> 01:23:52,342
Trèfle...
423
01:23:52,342 --> 01:23:53,168
La Dame.
424
01:23:58,791 --> 01:24:00,541
Je peux t'enseigner les pouvoirs spéciaux.
425
01:24:03,083 --> 01:24:04,791
Comment as-tu obtenu cette capacité ?
426
01:24:06,541 --> 01:24:09,083
Ou alors... tu triches ?
427
01:24:21,791 --> 01:24:22,625
Réessaie.
428
01:24:23,375 --> 01:24:24,625
Tu te sers simplement du reflet de la vitre.
429
01:24:25,458 --> 01:24:27,125
C'est pour ça que j'ai besoin d'un partenaire.
430
01:24:28,500 --> 01:24:30,166
Lui, par contre, il a de vrais pouvoirs spéciaux.
431
01:24:35,083 --> 01:24:37,250
Il s'est attaché un aimant à la cuisse.
432
01:24:37,791 --> 01:24:39,708
Il a aussi caché un aimant dans le mégot de sa cigarette.
433
01:24:40,750 --> 01:24:42,666
Sous la table, il bouge sa cuisse,
434
01:24:42,708 --> 01:24:44,291
et la cigarette suit le mouvement.
435
01:24:45,458 --> 01:24:47,375
Comment sais-tu tout ça ?
436
01:24:49,083 --> 01:24:51,041
C'est ce qu'on appelle la psychologie inversée.
437
01:24:57,500 --> 01:24:59,916
Comment gagne-t-on de l'argent si je m'associe avec toi ?
438
01:25:00,208 --> 01:25:01,625
Si la collaboration se passe bien,
439
01:25:02,416 --> 01:25:04,791
on partage la récompense du « Vieil Homme » moitié-moitié.
440
01:25:05,615 --> 01:25:06,415
Non.
441
01:25:06,916 --> 01:25:08,416
Tu es bien gourmand.
442
01:25:09,041 --> 01:25:10,125
Combien veux-tu ?
443
01:25:12,208 --> 01:25:13,583
En plus de l'argent,
444
01:25:13,708 --> 01:25:15,208
je veux que tu utilises ta psychologie inversée
445
01:25:15,250 --> 01:25:16,375
pour m'aider à résoudre une énigme.
446
01:25:16,708 --> 01:25:17,833
Quelle énigme ?
447
01:25:19,666 --> 01:25:21,750
Qu'est-ce qu'une personne perd
448
01:25:22,416 --> 01:25:24,000
et ne peut jamais retrouver ?
449
01:25:25,416 --> 01:25:26,291
La raison.
450
01:25:27,916 --> 01:25:28,708
Ce n'est pas tout à fait ça.
451
01:25:29,458 --> 01:25:30,375
L'honnêteté ?
452
01:25:31,000 --> 01:25:32,666
Ça ne semble pas être ça non plus.
453
01:25:34,000 --> 01:25:36,625
La réponse est-elle si importante ?
454
01:25:37,625 --> 01:25:38,708
Pour moi,
455
01:25:38,750 --> 01:25:40,666
c'est la chose la plus importante au monde.
456
01:25:41,458 --> 01:25:42,651
D'accord.
457
01:25:42,833 --> 01:25:45,500
Une fois qu'on aura réussi, je t'aiderai à résoudre cette énigme.
458
01:25:48,208 --> 01:25:49,291
Sept de Cœur.
459
01:25:50,000 --> 01:25:50,666
Sept de Pique.
460
01:25:50,708 --> 01:25:51,500
Cinq de Pique.
461
01:25:53,250 --> 01:25:54,166
Pas mal.
462
01:25:55,666 --> 01:25:56,041
Incroyable.
463
01:25:56,083 --> 01:25:56,958
C'est bon, c'est bon.
464
01:25:57,500 --> 01:25:58,750
Comment as-tu deviné ?
465
01:25:59,458 --> 01:26:03,308
Prends un bonbon. Devines-en une autre.
D'autres bonbons si tu as juste.
466
01:26:03,458 --> 01:26:04,166
Moi aussi.
467
01:26:04,333 --> 01:26:05,791
- C'est quel chiffre ?
- Du pique, non ?
468
01:26:08,541 --> 01:26:09,458
Tu ne peux pas deviner celle-là, si ?
469
01:26:09,500 --> 01:26:10,958
- Cinq de Cœur.
- Sept de Cœur.
470
01:26:11,708 --> 01:26:12,916
Tu as même trouvé ça.
471
01:26:15,791 --> 01:26:16,958
Entre les gens,
472
01:26:17,625 --> 01:26:19,750
la communication ne passe pas toujours par les mots.
473
01:26:20,333 --> 01:26:22,333
Observe les escrocs dans la gare.
474
01:26:23,083 --> 01:26:24,250
Pour éviter d'être repérés,
475
01:26:24,583 --> 01:26:27,916
ils utilisent secrètement des regards et des gestes comme codes.
476
01:26:28,797 --> 01:26:29,625
Quant à nous...
477
01:26:30,291 --> 01:26:33,208
Nous devons tisser un ensemble de codes que personne ne peut déchiffrer.
478
01:26:34,333 --> 01:26:35,541
Deux, trois, quatre.
479
01:26:35,958 --> 01:26:37,125
Cinq, six, sept.
480
01:26:37,416 --> 01:26:38,708
Huit, neuf, dix.
481
01:26:38,750 --> 01:26:40,958
Valet, Dame, Roi.
482
01:26:41,291 --> 01:26:41,958
Poing.
483
01:26:42,375 --> 01:26:43,000
As.
484
01:26:43,875 --> 01:26:44,625
Intelligent.
485
01:26:47,708 --> 01:26:49,666
Et pour les enseignes ?
486
01:26:50,583 --> 01:26:52,375
Yeux, Nez.
487
01:26:52,708 --> 01:26:54,625
Bouche, Oreilles.
488
01:26:55,125 --> 01:26:57,583
Pique, Cœur, Trèfle, Carreau.
489
01:27:01,375 --> 01:27:02,458
Roi de Cœur.
490
01:27:02,625 --> 01:27:03,333
Nez.
491
01:27:03,583 --> 01:27:04,458
Auriculaire.
492
01:27:04,791 --> 01:27:05,958
Troisième phalange.
493
01:27:06,000 --> 01:27:07,500
Tu as bien mémorisé tout ça.
494
01:27:08,291 --> 01:27:10,041
Mais tu manques encore de talent d'acteur.
495
01:27:12,916 --> 01:27:16,458
Avant de tromper les autres,
nous devons d'abord nous tromper nous-mêmes.
496
01:27:18,416 --> 01:27:19,625
Qu'est-ce qui fonctionne le mieux pour toi ?
497
01:27:19,875 --> 01:27:20,708
Le nez.
498
01:27:20,833 --> 01:27:23,291
Alors nous appellerons cette technique...
499
01:27:25,500 --> 01:27:27,208
La Lecture de Carte Olfactive.
500
01:27:29,125 --> 01:27:30,125
Respire profondément.
501
01:27:32,500 --> 01:27:35,958
Imagine qu'elle a vraiment une odeur.
Puis joue la scène.
502
01:27:37,541 --> 01:27:39,541
Je sens la mer.
503
01:27:40,333 --> 01:27:43,083
Au fond de la mer se cache le cœur d'une personne.
504
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
Il est noir.
505
01:27:44,833 --> 01:27:46,041
L'odeur de mon père.
506
01:27:47,041 --> 01:27:48,375
As de Pique.
507
01:27:49,708 --> 01:27:50,541
Terminé.
508
01:27:54,265 --> 01:27:55,265
As-tu...
509
01:27:56,708 --> 01:27:58,083
...déjà vu la mer ?
510
01:27:59,157 --> 01:28:00,034
La mer...
511
01:28:01,158 --> 01:28:02,158
Je l'ai vue, en effet.
512
01:28:03,416 --> 01:28:04,500
Alors sais-tu...
513
01:28:05,166 --> 01:28:06,833
à quoi ressemble la mer ?
514
01:28:07,958 --> 01:28:09,875
La mer, c'est juste de l'eau bleue.
515
01:28:10,208 --> 01:28:11,208
Rien de spécial.
516
01:28:12,845 --> 01:28:13,958
Bleue...
517
01:28:15,500 --> 01:28:18,625
N'est-ce pas juste le reflet et la diffusion de la lumière du soleil ?
518
01:28:21,250 --> 01:28:22,041
Tu es plutôt malin.
519
01:28:27,541 --> 01:28:28,625
Voilà la mer.
520
01:28:30,291 --> 01:28:32,041
Tu es vraiment très enfantin.
521
01:28:38,125 --> 01:28:39,583
Ajouter du sel à l'eau.
522
01:28:40,541 --> 01:28:41,625
Comme des larmes.
523
01:28:48,083 --> 01:28:48,516
On raconte que...
524
01:28:49,708 --> 01:28:52,500
mon père est parti là où se trouve la mer.
525
01:28:53,666 --> 01:28:55,083
Le jour où il est parti,
526
01:28:55,666 --> 01:28:57,416
il m'a laissé un billet de banque.
527
01:28:58,000 --> 01:28:59,224
Cette énigme, la plus difficile...
528
01:28:59,958 --> 01:29:01,791
était écrite sur ce billet.
529
01:29:02,500 --> 01:29:04,416
Bien que j'aie dépensé l'argent,
530
01:29:04,875 --> 01:29:06,166
j'ai le sentiment que...
531
01:29:06,208 --> 01:29:08,708
si je résous cette énigme,
532
01:29:09,291 --> 01:29:10,833
il pourrait revenir.
533
01:29:36,161 --> 01:29:37,375
Sept de Carreau.
534
01:29:42,500 --> 01:29:44,791
*Poker*
535
01:31:07,208 --> 01:31:08,750
Ma fille a un flair extraordinaire.
536
01:31:13,583 --> 01:31:14,541
C'est inné ?
537
01:31:16,583 --> 01:31:17,083
Non.
538
01:31:18,250 --> 01:31:19,541
C'est arrivé après une très forte fièvre.
539
01:31:24,173 --> 01:31:24,753
Oh.
540
01:31:26,416 --> 01:31:27,583
Je sors toujours pour jouer aux cartes.
541
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
Une fois, elle a insisté pour me suivre.
542
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Cette fois-là...
543
01:31:31,416 --> 01:31:33,041
elle a utilisé son odorat pour me faire gagner beaucoup d'argent.
544
01:31:33,313 --> 01:31:34,173
Va-t'en.
545
01:32:49,208 --> 01:32:49,958
N'aie pas peur.
546
01:32:51,500 --> 01:32:52,708
Tu peux la sentir.
547
01:32:53,916 --> 01:32:55,375
Je t'emmènerai voir la mer.
548
01:33:02,833 --> 01:33:03,916
Pique.
549
01:33:04,500 --> 01:33:05,125
As.
550
01:33:14,916 --> 01:33:16,166
Je vais en retourner une autre.
551
01:34:37,583 --> 01:34:39,166
Si je la sens correctement,
552
01:34:39,875 --> 01:34:42,291
m'emmèneras-tu vraiment voir la mer ?
553
01:34:54,166 --> 01:34:55,125
Je le ferai.
554
01:35:00,625 --> 01:35:01,583
Celle-ci...
555
01:35:02,000 --> 01:35:03,375
pourquoi est-ce encore un As de Pique ?
556
01:35:21,208 --> 01:35:22,416
C'est aussi simple que ça ?
557
01:35:28,875 --> 01:35:29,875
C'est aussi simple que ça.
558
01:35:33,208 --> 01:35:35,666
As-tu vraiment des pouvoirs spéciaux ?
559
01:35:37,465 --> 01:35:38,535
Va dormir.
560
01:35:39,750 --> 01:35:41,541
Je ne pourrai pas dormir si tu ne me le dis pas.
561
01:36:25,750 --> 01:36:27,166
Tu étais conduit si loin.
562
01:36:28,708 --> 01:36:30,666
Comment as-tu pu voir cette carte ?
563
01:36:32,375 --> 01:36:34,083
J'ai soudoyé ce garde.
564
01:36:35,625 --> 01:36:36,590
Un garde ?
565
01:36:38,753 --> 01:36:40,833
Le garde se tenait secrètement derrière « Le Vieil Homme »
566
01:36:41,041 --> 01:36:42,166
et faisait un signe comme ceci.
567
01:36:43,217 --> 01:36:44,048
Pique.
568
01:36:44,423 --> 01:36:45,043
As.
569
01:36:58,625 --> 01:37:01,083
Comment savais-tu que la carte était encore un As de Pique ?
570
01:37:01,666 --> 01:37:02,916
Psychologie inversée.
571
01:37:04,875 --> 01:37:06,458
Si cette carte n'avait pas été l'As de Pique,
572
01:37:07,541 --> 01:37:09,500
tu aurais certainement trouvé un moyen de me le dire.
573
01:37:20,125 --> 01:37:21,291
Heureux de faire affaire avec toi.
574
01:37:22,583 --> 01:37:24,458
Grâce à ta psychologie inversée,
575
01:37:24,666 --> 01:37:26,041
nous nous en sommes sortis sans encombre.
576
01:37:27,541 --> 01:37:28,875
Je te donnerai une part plus importante.
577
01:37:32,250 --> 01:37:33,208
C'est du vrai argent.
578
01:37:41,750 --> 01:37:43,250
Je ne crois pas que ce soit un plaisir.
579
01:37:45,125 --> 01:37:47,000
Tu ne connais pas du tout la réponse à l'énigme.
580
01:37:50,166 --> 01:37:51,333
Il est trop tard maintenant.
581
01:37:52,250 --> 01:37:53,624
Quand tu te réveilleras,
582
01:37:53,666 --> 01:37:54,958
je te la dirai, c'est promis.
583
01:38:27,916 --> 01:38:29,125
La gare la plus éloignée.
584
01:39:06,000 --> 01:39:10,958
« Qu'est-ce qu'une personne perd et ne retrouve jamais ? »
585
01:39:12,916 --> 01:39:15,500
« Un pet. »
586
01:39:57,375 --> 01:39:58,458
J'ai l'argent.
587
01:40:00,916 --> 01:40:02,708
Pas étonnant que tu aies cherché un enfant.
588
01:40:03,083 --> 01:40:05,041
Ce mouvement s'appelle « dépouiller », n'est-ce pas ?
589
01:40:26,291 --> 01:40:27,250
Enlève la veste en cuir.
590
01:40:31,875 --> 01:40:32,916
Donne-moi ta veste.
591
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
Qu'est-ce que tu serres dans ta main ?
592
01:41:57,958 --> 01:41:59,208
Est-ce que c'est la nuit maintenant ?
593
01:42:00,083 --> 01:42:01,041
Non.
594
01:42:02,000 --> 01:42:03,666
L'eau de la piscine est-elle bleue ?
595
01:42:04,375 --> 01:42:05,250
Oui.
596
01:42:08,833 --> 01:42:10,333
Ton père est-il un menteur ?
597
01:42:13,500 --> 01:42:14,541
Non.
598
01:42:15,000 --> 01:42:16,208
Si tu mens,
599
01:42:16,875 --> 01:42:18,750
l'aiguille du détecteur de mensonges tremblera.
600
01:43:08,083 --> 01:43:09,375
J'ai une fille.
601
01:43:12,708 --> 01:43:14,958
Nous avons coupé les ponts il y a plus de dix ans.
602
01:43:18,875 --> 01:43:21,958
La seule chose qu'elle a emportée quand elle s'est enfuie
603
01:43:25,166 --> 01:43:26,541
était cette boîte à lunch.
604
01:43:30,375 --> 01:43:32,625
Je l'ai gardée avec moi pendant la guerre.
605
01:43:38,083 --> 01:43:40,208
Elle disait vouloir détruire cette boîte à lunch.
606
01:43:42,250 --> 01:43:44,166
Pour effacer la preuve
607
01:43:44,708 --> 01:43:46,500
que j'avais survécu aux années de guerre.
608
01:44:01,125 --> 01:44:02,625
Il y a quelque temps,
609
01:44:14,458 --> 01:44:16,708
j'ai appris sa mort.
610
01:44:20,416 --> 01:44:21,583
Un incendie.
611
01:44:29,958 --> 01:44:31,750
Il ne restait que cette boîte à lunch.
612
01:44:35,166 --> 01:44:36,916
Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.
613
01:44:46,875 --> 01:44:49,541
À l'intérieur se trouvait une lettre brûlée.
614
01:44:50,625 --> 01:44:53,208
J'ai utilisé presque toutes les méthodes scientifiques,
615
01:44:53,791 --> 01:44:56,708
mais je n'ai pas pu restaurer entièrement cette lettre.
616
01:44:57,833 --> 01:44:59,958
Maintenant, peux-tu me dire ce que cette lettre...
617
01:45:01,041 --> 01:45:03,000
ce qu'elle disait exactement ?
618
01:45:45,583 --> 01:45:47,041
Voir ces mots, c'est comme te voir.
619
01:45:50,166 --> 01:45:52,125
Je t'écris pour la première fois.
620
01:45:54,375 --> 01:45:56,500
Parce que je ne sais pas comment t'appeler.
621
01:46:01,958 --> 01:46:03,125
C'est vide.
622
01:46:34,500 --> 01:46:38,375
Elle sentit la respiration du « Révoleur » s'affaiblir.
623
01:46:42,791 --> 01:46:44,791
Le temps pressait.
624
01:46:46,625 --> 01:46:50,583
Le « Révoleur » arriva à la dernière nuit de 1999.
625
01:47:49,458 --> 01:47:51,083
Laissez-moi ! Laissez-moi !
626
01:48:02,250 --> 01:48:03,708
Attendez que je vous attrape !
627
01:48:05,375 --> 01:48:06,875
Lâchez-moi si vous en avez le courage !
628
01:48:14,958 --> 01:48:16,333
Qui est-ce ? Qui ?
629
01:48:17,083 --> 01:48:17,875
Ne bouge pas.
630
01:48:18,000 --> 01:48:18,979
C'est une erreur ! C'est une erreur !
631
01:48:19,021 --> 01:48:19,666
Je me suis trompé, frère !
632
01:48:19,708 --> 01:48:20,583
Pardon ! Pardon !
633
01:48:29,625 --> 01:48:30,541
Laisse-moi partir !
634
01:48:31,875 --> 01:48:33,583
Pose ta jambe.
635
01:48:33,958 --> 01:48:35,041
Pardon, pardon, frère.
636
01:48:39,833 --> 01:48:41,458
Quelle est la situation à l'embarcadère ?
637
01:48:43,041 --> 01:48:44,625
Je ne comprends pas ce que tu dis.
638
01:48:45,083 --> 01:48:47,166
J'ai dit, quelle est la situation à l'embarcadère ?
639
01:48:48,083 --> 01:48:49,708
À quelle heure arrive le bateau ?
640
01:48:50,791 --> 01:48:52,437
Le bateau arrive à sept heures.
641
01:48:52,479 --> 01:48:54,000
Non, Patron.
642
01:48:54,042 --> 01:48:54,833
Tu m'entends ?
643
01:48:54,875 --> 01:48:55,958
Ne lui fais pas confiance.
644
01:48:56,875 --> 01:48:58,000
Ne lui fais pas confiance.
645
01:48:58,875 --> 01:48:59,666
Frère.
646
01:49:00,416 --> 01:49:01,875
C'est un menteur.
647
01:49:06,458 --> 01:49:08,125
Bonjour, station de demandes Dangmai.
648
01:49:11,416 --> 01:49:12,208
Bonjour.
649
01:49:12,708 --> 01:49:15,458
Je, euh, je voudrais demander une chanson pour sept heures.
650
01:49:16,625 --> 01:49:19,375
Monsieur, quelle chanson souhaitez-vous demander ?
651
01:49:20,708 --> 01:49:21,708
Peu importe.
652
01:49:23,125 --> 01:49:25,625
Donnez-moi...
653
01:49:25,916 --> 01:49:27,291
J'aime écouter ça...
654
01:49:27,625 --> 01:49:28,833
du piano.
655
01:49:30,125 --> 01:49:33,041
Monsieur, quel est votre nom et votre message ?
656
01:49:34,166 --> 01:49:35,541
Je n'ai pas besoin de message.
657
01:49:36,125 --> 01:49:37,500
Je m'en sers comme réveil.
658
01:50:28,875 --> 01:50:30,000
N'as-tu pas peur...
659
01:50:30,625 --> 01:50:32,583
d'être traqué par ces types en imperméable ?
660
01:50:37,916 --> 01:50:39,958
Je n'ai pas peur de la mort !
661
01:51:01,208 --> 01:51:02,333
Poison !
662
01:51:13,333 --> 01:51:14,458
Je n'ai pas peur non plus.
663
01:51:26,166 --> 01:51:27,291
Sauve-moi !
664
01:51:30,708 --> 01:51:32,208
Bonne année !
665
01:51:32,916 --> 01:51:34,750
C'est la fin du monde !
666
01:52:01,375 --> 01:52:02,541
Quel est ton nom ?
667
01:52:03,958 --> 01:52:05,625
Je suis Apollon !
668
01:52:23,250 --> 01:52:24,833
Tu dois d'abord déverrouiller la sécurité.
669
01:52:24,875 --> 01:52:27,166
Idiot.
670
01:52:27,208 --> 01:52:28,750
C'est un jouet.
671
01:52:54,458 --> 01:52:57,083
Sais-tu qu'aujourd'hui est la fin du monde ?
672
01:52:58,916 --> 01:53:01,708
Pourquoi le monde n'est-il pas encore détruit ?
673
01:53:05,000 --> 01:53:06,125
Le soleil ne s'est pas encore levé.
674
01:53:11,000 --> 01:53:13,083
As-tu des regrets ?
675
01:53:16,000 --> 01:53:17,666
Je n'ai jamais mordu personne.
676
01:53:20,041 --> 01:53:22,000
Je n'ai jamais embrassé personne.
677
01:53:40,000 --> 01:53:41,208
Où vas-tu ?
678
01:53:51,833 --> 01:53:53,041
Ils ont dit au téléphone,
679
01:53:53,416 --> 01:53:55,833
qu'un cargo accosterait demain matin.
680
01:53:56,208 --> 01:53:57,916
De quelle couleur penses-tu qu'il soit ?
681
01:54:05,750 --> 01:54:07,250
Beau gosse, viens jouer.
682
01:54:07,750 --> 01:54:23,333
Tai Zhaomei.
683
01:54:31,458 --> 01:54:32,583
Hé, attends une minute.
684
01:54:36,375 --> 01:54:36,500
Où est-elle ?
685
01:54:44,583 --> 01:54:45,208
Hé frère.
686
01:54:45,375 --> 01:54:46,333
Tu veux acheter des pilules ?
687
01:54:48,333 --> 01:54:49,583
Quelles pilules ?
688
01:54:49,958 --> 01:54:51,250
Pour l'endurance.
689
01:54:52,375 --> 01:54:53,833
Quel genre d'endurance ?
690
01:54:54,041 --> 01:54:55,916
Prolonge la vitalité d'un homme !
691
01:54:57,375 --> 01:54:58,125
Tu en veux un paquet ?
692
01:54:58,500 --> 01:54:59,541
Je n'en ai pas besoin.
693
01:55:00,375 --> 01:55:01,916
Pourquoi tu te vantes ?
694
01:55:02,208 --> 01:55:03,416
Laisse tomber si tu ne me crois pas.
695
01:55:20,875 --> 01:55:22,666
Regarde, il fait si beau aujourd'hui.
696
01:55:31,750 --> 01:55:32,833
Ça a pourri si vite.
697
01:55:40,625 --> 01:55:41,750
Tai Zhaomei.
698
01:55:42,041 --> 01:55:43,958
Si tu n'as jamais mordu personne,
699
01:55:45,208 --> 01:55:46,333
pourquoi ne me mordrais-tu pas ?
700
01:55:50,791 --> 01:55:52,583
Où vas-tu exactement ?
701
01:56:07,458 --> 01:56:07,666
Tu veux jouer ?
702
01:56:07,708 --> 01:56:08,124
Médicament.
Tu veux jouer ?
703
01:56:08,166 --> 01:56:10,333
Médicament.
Rouge à lèvres.
704
01:56:10,375 --> 01:56:20,041
Médicament.
Ne pars pas !
705
01:56:22,458 --> 01:56:23,125
Regarde.
706
01:56:25,375 --> 01:56:26,791
À sept heures ce matin,
707
01:56:27,458 --> 01:56:29,875
un bateau accostera à ce quai.
708
01:56:31,416 --> 01:56:33,208
Si c'est vraiment la fin du monde,
709
01:56:34,083 --> 01:56:36,041
je ne verrai pas le soleil de demain.
710
01:56:37,000 --> 01:56:38,291
Et s'il ne l'est pas ?
711
01:56:40,250 --> 01:56:43,208
Alors je pourrai voir les premiers rayons du nouveau siècle.
712
01:56:44,833 --> 01:56:46,375
Ce n'est qu'un lever de soleil.
713
01:56:46,791 --> 01:56:48,250
Qu'est-ce qu'il a de si spécial ?
714
01:56:51,125 --> 01:56:52,250
Je ne sais pas non plus.
715
01:56:53,083 --> 01:56:56,291
Les gens n'aiment-ils pas simplement voir le soleil se lever ?
716
01:57:58,041 --> 01:57:59,625
Cet endroit abrite sûrement encore
717
01:58:00,416 --> 01:58:02,041
les âmes de nombreux bébés.
718
01:58:11,833 --> 01:58:13,541
C'était autrefois une nurserie.
719
01:58:16,291 --> 01:58:20,541
Si tu les taquines comme on taquine un bébé,
720
01:58:21,791 --> 01:58:23,500
ils te répondront.
721
01:58:53,708 --> 01:58:56,041
N'as-tu pas dit que tu me laisserais partir après ce soir ?
722
01:59:00,625 --> 01:59:02,125
Le soleil n'est-il pas encore levé ?
723
01:59:08,000 --> 01:59:09,083
La sécurité est enclenchée.
724
02:01:09,750 --> 02:01:12,916
Bonjour, Monsieur Luo.
725
02:01:27,416 --> 02:01:29,083
Je veux voir le lever du soleil d'aujourd'hui.
726
02:01:53,916 --> 02:01:55,708
Tout ça n'est qu'éphémère.
727
02:01:57,000 --> 02:01:58,291
Qu'est-ce qu'il y a de si bien là-dedans ?
728
02:02:15,583 --> 02:02:16,916
Tes marchandises...
729
02:02:17,333 --> 02:02:18,541
sont dans la pièce privée.
730
02:02:28,250 --> 02:02:29,208
Comment s'en débarrasser ?
731
02:02:30,875 --> 02:02:32,166
Le sang mort pue.
732
02:02:33,208 --> 02:02:36,125
Jette ça très loin.
733
02:02:36,708 --> 02:02:37,354
Je m'en occupe.
734
02:02:37,396 --> 02:02:38,166
Laifu, on y va.
735
02:02:47,625 --> 02:02:48,250
Monsieur Luo.
736
02:02:48,500 --> 02:02:49,541
Tout est prêt ici.
737
02:03:17,750 --> 02:03:18,833
Faites place, tout le monde.
738
02:03:20,833 --> 02:03:21,708
Allez jouer à l'intérieur.
739
02:04:23,416 --> 02:04:24,541
Monsieur Luo, je vous en prie.
740
02:04:37,625 --> 02:04:43,166
*Difficile de maîtriser un art si rare*
741
02:04:43,750 --> 02:04:45,233
*La barrière de l'amour que je ne peux jamais franchir*
742
02:04:50,000 --> 02:04:55,508
*Impossible de traverser la tendre douceur*
743
02:04:55,875 --> 02:04:59,400
*Agiter l'épée ne donne aucun résultat*
744
02:05:01,958 --> 02:05:07,208
*L'eau coule, ne peut être tranchée*
745
02:05:08,208 --> 02:05:11,541
*Les nœuds de l'amour ne peuvent être défaits*
746
02:05:14,583 --> 02:05:16,125
*Le couteau est froid*
747
02:05:16,708 --> 02:05:17,708
*La passion ne l'est pas*
748
02:05:17,750 --> 02:05:18,833
Tai Zhaomei
749
02:05:19,875 --> 02:05:24,916
*Le cœur souffre encore plus*
750
02:05:25,791 --> 02:05:30,833
*Le couteau impitoyable ne connaît aucune faute*
751
02:05:31,458 --> 02:05:36,041
*Le destin ne permet qu'un soupir d'impuissance*
752
02:05:37,125 --> 02:05:42,083
*Affronter la mort sans peur*
753
02:05:43,958 --> 02:05:48,916
*La séparation apporte le chagrin au cœur*
754
02:05:50,083 --> 02:05:55,000
*Combien de déceptions dans la vie*
755
02:05:56,208 --> 02:06:01,291
*Pourquoi a-t-il fallu que ce soit moi ?*
756
02:06:02,125 --> 02:06:04,333
*Agiter l'épée*
757
02:06:04,875 --> 02:06:07,250
*Rompre le vœu*
758
02:06:08,208 --> 02:06:13,625
*Te rencontrer était destiné à être une erreur*
759
02:06:38,916 --> 02:06:42,166
*Le couteau impitoyable ne connaît aucune faute*
760
02:06:42,208 --> 02:06:43,875
Bats-toi en duel contre moi !
761
02:06:44,625 --> 02:06:49,375
*Le destin ne permet qu'un soupir d'impuissance*
762
02:06:50,583 --> 02:06:54,458
*Affronter la mort sans peur*
763
02:07:43,541 --> 02:07:44,416
Assieds-toi.
764
02:07:57,458 --> 02:07:58,916
Tu n'as pas d'arme ?
765
02:08:05,000 --> 02:08:07,708
Celle-ci est pour protéger la personne que j'aime.
766
02:08:27,458 --> 02:08:29,708
Tu ne connais même pas mon vrai nom.
767
02:08:31,463 --> 02:08:32,217
Tu ne reviendras pas.
768
02:08:33,958 --> 02:08:35,458
Tu vas vraiment mourir.
769
02:08:49,166 --> 02:08:50,500
Enlève tes gants.
770
02:08:53,750 --> 02:08:57,791
Tu m'as entendu ?
771
02:08:57,833 --> 02:08:59,375
Enlève tes gants.
772
02:09:11,965 --> 02:09:12,835
Tu vois...
773
02:09:16,125 --> 02:09:17,791
Les humains sont fragiles.
774
02:09:20,675 --> 02:09:21,460
Bientôt-
775
02:09:22,833 --> 02:09:24,208
Il va tout simplement mourir.
776
02:09:26,875 --> 02:09:28,458
Je ne veux pas que tu boives
777
02:09:28,833 --> 02:09:30,708
du sang que je n'ai pas traité.
778
02:09:32,833 --> 02:09:34,583
Parce que ce sang-là,
779
02:09:35,083 --> 02:09:37,375
te transformera en quelque chose comme ces gens.
780
02:09:38,875 --> 02:09:41,708
Toujours en quête du sens de l'existence.
781
02:09:47,541 --> 02:09:48,875
J'ai vécu longtemps.
782
02:09:51,041 --> 02:09:52,375
Et je suis mort longtemps.
783
02:09:55,250 --> 02:09:56,666
Mais jusqu'à maintenant,
784
02:09:58,041 --> 02:09:59,333
je ne sais toujours pas...
785
02:10:00,500 --> 02:10:02,333
quel sens se cache derrière tout ça.
786
02:10:10,083 --> 02:10:11,208
L'aube arrive.
787
02:10:13,250 --> 02:10:14,583
Je vais dormir.
788
02:10:17,166 --> 02:10:18,083
De toute façon...
789
02:10:18,291 --> 02:10:20,250
À nos yeux, le temps passe très vite.
790
02:10:21,583 --> 02:10:23,458
Quand je me réveillerai, j'oublierai tout.
791
02:10:32,125 --> 02:10:34,791
*Aime la lumière du matin,*
792
02:10:35,250 --> 02:10:39,000
*achète une fleur de magnolia.*
793
02:10:39,416 --> 02:10:43,228
*J'ai l'impression de me précipiter,*
794
02:10:43,675 --> 02:10:46,127
*dans ce voyage hâtif.*
795
02:10:48,958 --> 02:10:51,750
*Aime la lumière du matin,*
796
02:10:52,250 --> 02:10:55,958
*achète une fleur de magnolia.*
797
02:10:56,416 --> 02:11:00,125
*Laisse-la fleurir dans ton*
798
02:11:00,750 --> 02:11:03,708
*champ de cœur.*
799
02:11:06,208 --> 02:11:10,208
*Tu es un voyageur,*
800
02:11:10,458 --> 02:11:14,333
*où vas-tu ?*
801
02:11:14,791 --> 02:11:20,333
*Dans cette mer animée de gens.*
802
02:11:22,791 --> 02:11:25,916
*Aime la lumière du matin,*
803
02:11:25,958 --> 02:11:29,875
*achète une fleur de magnolia.*
804
02:11:30,291 --> 02:11:34,041
*Laisse-la se nicher à tes côtés,*
805
02:11:34,375 --> 02:11:38,833
*dissolvant le chagrin.*
806
02:15:22,592 --> 02:15:23,632
Il est sept heures.
807
02:15:28,793 --> 02:15:29,542
Vas-y.
808
02:15:41,333 --> 02:15:42,750
Y aura-t-il vraiment un bateau ?
809
02:15:47,958 --> 02:15:49,208
Un bateau rouge.
810
02:15:50,083 --> 02:15:51,125
Tout est réel.
811
02:15:51,583 --> 02:15:53,250
La musique de piano est réelle aussi.
812
02:15:54,125 --> 02:15:55,708
Les pilules d'endurance sont aussi réelles.
813
02:15:57,166 --> 02:15:58,750
Apollon est réel aussi.
814
02:16:00,416 --> 02:16:01,708
Tu es réel aussi.
815
02:16:13,166 --> 02:16:14,583
Je vais aller détacher la corde.
816
02:16:52,083 --> 02:16:54,708
J'ai un secret que je ne t'ai pas encore dit.
817
02:17:00,250 --> 02:17:01,833
Je le savais depuis longtemps.
818
02:17:05,832 --> 02:17:06,667
Allez.
819
02:17:46,674 --> 02:17:47,711
Gouvernail à gauche.
820
02:17:49,411 --> 02:17:51,542
-Gouvernail à gauche. -Gouvernail à gauche.
0
02:17:57,172 --> 02:18:00,707
-Toute puissance en avant. -Toute puissance en avant.
0
02:18:12,832 --> 02:18:14,044
Point mort.
0
02:18:15,507 --> 02:18:16,756
Retour au gouvernail à droite.
0
02:18:19,041 --> 02:18:20,207
Marche arrière.
0
02:18:30,006 --> 02:18:33,547
-Marche arrière. -Marche arrière.
0
02:18:52,147 --> 02:18:54,875
Toute puissance en avant. Toute puissance en avant.
0
02:19:07,711 --> 02:19:09,335
En route !
0
02:19:09,347 --> 02:19:10,959
En route !!! (à l'unisson)
821
02:19:51,750 --> 02:19:52,958
Tu ne connais pas...
822
02:19:54,166 --> 02:19:55,208
mon vrai...
823
02:19:55,732 --> 02:19:56,932
nom.
824
02:20:02,456 --> 02:20:03,956
Je m'en fiche.
0
02:20:08,761 --> 02:20:09,382
Et...
825
02:20:09,708 --> 02:20:11,166
Mon âge...
826
02:20:13,666 --> 02:20:15,166
tu ne le connais pas non plus.
827
02:20:20,916 --> 02:20:22,208
Je m'en fiche.
828
02:20:36,833 --> 02:20:39,000
En fait, je suis mort il y a bien longtemps.
829
02:20:44,541 --> 02:20:46,458
Je suis un vampire.
830
02:20:51,708 --> 02:20:53,875
Vraiment, je m'en fiche.
831
02:21:10,083 --> 02:21:11,541
L'aube approche.
832
02:21:13,833 --> 02:21:15,083
J'ai peur.
833
02:21:18,375 --> 02:21:19,583
J'ai peur de la douleur.
834
02:21:54,375 --> 02:21:55,833
Mords-moi.
835
02:23:33,458 --> 02:23:34,458
À ce moment-là,
836
02:23:34,958 --> 02:23:36,416
pour elle,
837
02:23:36,583 --> 02:23:38,916
cela n'avait duré qu'à peine deux heures.
838
02:23:39,833 --> 02:23:42,041
Mais pour ce « Révoleur »,
839
02:23:42,750 --> 02:23:45,083
cent ans s'étaient écoulés.
840
02:23:50,250 --> 02:23:53,083
Elle s'était introduite dans le rêve final du « Révoleur »,
841
02:23:54,166 --> 02:23:57,208
lui faisant croire qu'il était retourné auprès de sa mère.
842
02:29:11,458 --> 02:29:14,000
Au moment ultime de sa mort complète,
843
02:29:14,666 --> 02:29:18,416
elle comprit à quoi le « Révoleur » se raccrochait vraiment.
844
02:29:19,375 --> 02:29:22,125
Alors elle décida d'utiliser cet art ancien,
845
02:29:22,541 --> 02:29:24,458
oublié, du cinéma,
846
02:29:24,750 --> 02:29:26,875
pour lui parler une dernière fois.
847
02:29:55,666 --> 02:30:02,870
Mais nous étions tous autrefois des squelettes dans l'histoire.
En ce moment, vous êtes hors de l'écran d'argent.
848
02:30:03,012 --> 02:30:11,216
Adieu, même si ce rêve est empli de douleur !
Adieu, même si ce rêve s'est déjà effondré !
849
02:31:14,625 --> 02:31:41,333
Fin
850
02:32:28,416 --> 02:32:33,500
Un film de Bi Gan